Читаем Схватка за Рим полностью

-- Собаки вы, а не римляне! -- с величайшим негодованием вскричал он. -- В Капитолий!

И в сопровождении немногих всадников он бросился к Капитолию.

-- Что же нам делать? Следовать за ним? -- спросили римляне Тотилу.

-- Нет, подождите, -- ответил он. -- Прежде откройте все ворота, телеги нагружены уже хлебом и мясом. Впустите их в город. Три дня, римляне, вы можете пить и насыщаться. Мои готы будут оберегать вас.

-- А префект? -- спросил герцог Гунтарис.

-- Цетег не избежит бога мести, -- ответил Тотила.

-- И меня! -- вскричал мальчик-пастух.

-- И меня! -- прошептал Тейя.

ГЛАВА VI

Цетег бросился в Капитолий и, оставив Марка Лициния у ворот со стороны площади, начал размещать бывшее в его распоряжении войско.

-- Префект, -- сообщил подъехавший Люций Лициний. -- Воины, те кто не был на площади, требуют, чтобы их выпустили из Капитолия.

Цетег бросился к ним. Пятьсот человек стояли, выстроившись в ряды.

-- Я хотел предоставить вам честь защищать Капитолий и слышу, что вы хотите уйти. Но я не могу поверить этому! Вы не покинете человека, который снова приучил вас владеть оружием и побеждать. Кто остается здесь с Цетегом, поднимите меч!

Никто не шевельнулся.

-- Значит, голод сильнее чести, -- с презрением проговорил префект. Но тут выступил начальник отряда.

-- Не то, префект Рима, -- сказал он. -- Но мы не хотим сражаться против наших отцов и братьев, которые теперь на стороне готов.

-- Вы заслуживаете того, чтобы я удержал вас заложниками и бросил ваши головы им, когда они пойдут на приступ. Но я не хочу. Ступайте! Вы недостойны чести спасать Рим. Лициний, выпусти их!

И легионеры ушли. Но около ста человек осталось на месте, опершись на копья.

-- Ну? А вы чего хотите? -- спросил префект, подъезжая к ним.

-- Умереть с тобой, -- ответили они.

-- Благодарю вас, -- с радостью ответил префект. -- Лициний, смотри, вот это римляне! Разве этого недостаточно для того, чтобы заново создать римское государство? Слушайте же мой план.

-- Как? У тебя созрел план? -- удивился Лициний.

-- Да. Я знаю варваров: овладев частью Рима, они теперь всю ночь будут пировать вместе с жителями города. Часа через два они все перепьются и заснут мертвым сном. В полночь мы бросимся и легко уничтожим их. Теперь же пойду домой заснуть. Разбудите меня через два часа, -- ровно через два часа, не раньше. Сифакс, раздай этой сотне все вино, какое есть.

И он медленно поехал к своему дому. У ворот его он слез со своего вороного Плутона и потрепал его по шее.

-- Следующая поездка будет жаркая, мой Плутон, -- сказал он. -- Сифакс, отдай ему весь хлеб, оставленный мне на ужин.

Передав коня Сифаксу, префект вошел в дом. Прежде всего он привел в порядок и спрятал в скрытом месте свои бумаги, а затем лег. Тяжел был его сон, мрачные видения одно за другим вставали перед ним. Вдруг ему послышалось сквозь сон, будто сильный удар грома поразил крышу его дома и разрушил его. Он вскочил: действительно, раздавался громкий стук в его двери. Цетег вскочил и схватил оружие. В комнату вбежал Сифакс, а за ним Лициний.

-- Вставай, господин! Готы! Они предупредили нас!

-- О проклятие! -- вскричал Цетег. -- Где они?

-- Они идут по реке.

-- Скорее лошадь, Сифакс!

Плутон был уже у крыльца. Цетег вскочил на него и помчался к берегу. Прибыв туда, он спрыгнул с лошади, Сифакс заботливо спрятал коня в одном из пустых сараев.

-- Факел сюда! -- кричал Цетег. -- К лодкам! Скорее, за мной! Между тем, приближались готские корабли. На переднем из них стоял Тотила с мечом в руке. Цетег узнал его.

-- Подпустите корабль совсем близко, на двадцать шагов, и тогда стреляйте все сразу. Так!

Посыпался целый град стрел. Но Тотила стоял невредим.

-- Бросайте огонь! Поджигайте корабли! -- кричал Цетег.

Полетели зажигательные снаряды, и несколько кораблей загорелось. Но готы приближались. Цетег сам бросил снаряд в Тотилу. Но мальчик-пастух, стоявший подле Тотилы, налету отбросил его в реку. Между тем и Тотила увидел Цетега и пустил стрелу в него. Она ранила его в левое, незащищенное плечо. Префект упал на колено. В ту же минуту первый готский корабль пристал к берегу.

-- Победа! -- закричал Тотила. -- Солдаты, сдавайтесь!

Цетег между тем, истекая кровью, бросился с лодки и вплавь достиг левого берега Тибра. Он видел, как с переднего корабля спустили две маленькие лодки, в одну из которых прыгнул Тотила, видел, как лодка Тотилы подплыла к берегу, видел, как римские воины были обращены готами в бегство. Он бросил свой шлем и щит в воду, чтобы скорее доплыть. Увидя короля, выходящего на берег, он хотел броситься на него с мечом, но в эту минуту готская стрела попала ему в шею. Он зашатался. Сифакс подхватил его. В ту же минуту подбежал Марк Лициний, который защищал Капитолий со стороны площади.

-- Ты здесь? -- вскричал префект. -- Где же твои воины?

-- Все мертвы. Тейя, ужасный Тейя бросился на нас. Половина исаврийцев пала по дороге к Капитолию, остальные -- защищая твой дом. Но я не могу больше. Топор Тейи пробил мой щит и врезался в ребра. Прощай, великий Цетег! Спасай Капитолий! Но берегись: Тейя быстр.

И Марк упал на землю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1991. Хроника войны в Персидском заливе
1991. Хроника войны в Персидском заливе

Книга американского военного историка Ричарда С. Лаури посвящена операции «Буря в пустыне», которую международная военная коалиция блестяще провела против войск Саддама Хусейна в январе – феврале 1991 г. Этот конфликт стал первой большой войной современности, а ее планирование и проведение по сей день является своего рода эталоном масштабных боевых действий эпохи профессиональных западных армий и новейших военных технологий. Опираясь на многочисленные источники, включая рассказы участников событий, автор подробно и вместе с тем живо описывает боевые действия сторон, причем особое внимание он уделяет наземной фазе войны – наступлению коалиционных войск, приведшему к изгнанию иракских оккупантов из Кувейта и поражению армии Саддама Хусейна.Работа Лаури будет интересна не только специалистам, профессионально изучающим историю «Первой войны в Заливе», но и всем любителям, интересующимся вооруженными конфликтами нашего времени.

Ричард С. Лаури

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Прочая справочная литература / Военная документалистика / Прочая документальная литература
100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии