Солнце – неяркое и оскорбительно безучастное – еще только поднималось над горизонтом, с океана повевала утренняя прохлада, а потому идти было легко, а весь этот пока еще неизнуренный дневной полутропической жарой мир казался прекрасным и только для него, Джесса Марра, созданным. Впрочем, Остров Привидений тем и отличался, что, при всей его богатой тропической растительности здешний климат был помягче, чем в районе Новой Испании[17]
, Тортуги или Эспаньолы. К тому же джунгли просматривались здесь лишь в глубине острова, да и то они были как бы разбавлены кленом, южным кедром и дубом, а потому некоторые участки побережья больше напоминали прибрежные перелески Северной Франции или Бискайского побережья Испании.Но, в отличие от благословенных берегов Европы, на этом острове произрастало в диком виде почти все, что необходимо было для человеческого пропитания: кокосовые и банановые пальмы, манго, какие-то диковинные, но вполне пригодные для поедания фрукты, которых они с Анной уже успели вкусить во время своих путешествий по окрестностям бухты. Так, может быть, действительно стоит обосноваться здесь: построить дом да обнести его небольшим фортом, вооруженным на случай нападения туземцев корабельными орудиями и ружьями! А со временем подобрать несколько надежных парней, которые бы составили его гарнизон.
Вот именно: подобрать парней. Для Джесса Марра это всегда оказывалось почти непреодолимым. Слишком уж трудно сходился он с людьми, слишком долго сживался с ними, легко и некстати превращая из друзей в мстительных врагов. Только это помешало ему, опытнейшему, отчаянному моряку и пирату, хотя бы раз сколотить свою собственную команду и обзавестись собственным кораблем. Всякий раз подобные попытки завершались тем же, чем они только что завершились на обломках меченного сатаной «Нормандца».
Подкрепившись на пальмовой роще бананами и какими-то сладковато-терпкими плодами наподобие райских яблок, Марр прошел еще несколько метров в поисках пресной воды и вдруг остановился: прямо перед ним начиналась прекрасная, усеянная небольшими рощицами долина. Отгороженная от океана невысокой прибрежной грядой, она уводила на север, к отрогам гор. В то время как слева от Марра, прямо из-под огромной скалы, зарождался небольшой ручей, который буквально метрах в пятидесяти вновь исчезал под землей, чтобы где-то там, на самом берегу, слиться с океаном.
«А вот и забытый Богом и людьми мир, в котором ты вполне можешь строить свою хижину. Где-то вон там, у подножия горного шатра, замаскировав ее так, чтобы и из глубины острова, и отсюда, от побережья, заметить ее было трудно. Правда, до океана всякий раз придется добираться почти две мили. Зато можно не опасаться, что твой форт заметят с проходящего мимо пиратского или испанского корабля, или, что еще хуже, с пироги аборигенов. Интересно, понравился ли бы этот закуток Анне?» Многое он отдал бы за то, чтобы все же понравился.
Джессу тотчас же захотелось осмотреть место для своей будущей хижины, но прежде он решил подняться на некрутой хребет и оттуда окинуть взором прибрежье. Ему важно было знать, есть ли там хоть какая-нибудь более-менее подходящая гавань, хоть какой-то приемлемый спуск к морю. Однако стоило первому штурману взойти на ближайшее горное плато, как он замер от неожиданности: то, что он увидел, вмиг заставило его забыть о долине, хижине и форте. Совсем рядом, на рейде одного из заливов полуострова, стоял большой четырехмачтовый корабль.
Это видение открылось ему настолько неожиданно, что какое-то время Джесс попросту отказывался верить своим глазам. Здесь, у острова, корабль?! Под каким он флагом и каким образом оказался у острова, никакого значения для Джесса уже не имело. Главное, что там, в кажущемся недалеке, стоял корабль. Не выброшенный на мель, не разломленный на прибрежных скалах, он дрейфовал с приспущенными парусами, направляясь к западной оконечности мыса, поскольку команда его, очевидно, намеревалась осмотреть все западное побережье и отдохнуть где-то там, в заливе между полуостровами.
Душа, само естество Марра буквально возликовали. Все недавние грезы по поводу тихой долины, райских лугов и хижины у подножия гор как-то сразу же показались ему полусонным бредом истосковавшегося по земле морского скитальца. Джесс вдруг вновь осознал, что он – моряк, только моряк и никто больше, а потому никакие блага этого острова, никакие прелести сухопутной, «земной» жизни не способны лишить его права снова и снова откликаться на зов парусов и рев океанского шторма, на пленительную неизвестность всего того, что сокрыто за горизонтом. Новые острова, новые материки, новые неизведанные берега, романтика пиратских абордажей и лихих набегов на прибрежные селения… Что в этом мире способно заменить ему весь этот рыцарский набор джентльмена удачи?!