Пристанище корабля оказалось значительно дальше, чем это казалось с вершины гряды, однако первого штурмана это уже не останавливало. Он спешил, преодолевая отдельные, поросшие невысокой сочной травой участки прыткой трусцой, хотя каждый такой шаг давался ему с болью, пронизывающей все тело с головы до пят. Подгоняло первого штурмана еще и то, что, чуть опережая его, под парусом и веслами, продвигался баркас. Он шел – мог идти – лишь от «Нормандца». А поскольку на «Нормандце» такого баркаса не было, то принадлежать он мог только этому линкору. И Джесс очень опасался, что, приняв гребцов на борт, судно уйдет. Не имеет значения, в каком именно направлении.
Пока он, в конце концов, добрался до небольшого залива, корабль, на котором был поднят Веселый Роджер, уже бросил якорь почти у самого берега, и к отмели одна за другой причалили две шлюпки с матросами, решившими, по всей вероятности, устроить себе отдых и запастись фруктами и водой. В любом случае Джесс Марр считал, что ему отчаянно повезло. Взобравшись на невысокое плато, отторгнутое от прибрежной низины крутой, почти отвесной скалой, он выждал, пока к берегу пристанет и тот баркас, что «сопровождал» его. Между экипажем баркаса и одним из «отдыхающих» моряков – очевидно, капитаном – разгорелась небольшая стычка, которая, впрочем, довольно быстро угасла. Но Джесс видел, как один из баркасников указывал рукой в сторону «Нормандца» и что-то вспыльчиво, гневно объяснял предводителю. Скорее всего понуждал немедленно поднять паруса и разнести остатки фрегата в щепки. Но предводитель не торопился. У него был свой расчет.
Как только страсти улеглись, матросы сразу же отправились осматривать окрестности. Один из матросов поравнялся с той расщелиной, в которой затаился первый штурман.
– Я здесь, парень! – окликнул его Марр, как раз в тот момент, когда моряк рассматривал попавшуюся ему под руку ягоду, очень похожую на крупную, несозревшую сливу. – Не вздумай кричать! – и навел на него двуствольный пистолет. – Он выстрелит намного раньше, чем кто-либо услышит твой крик.
– Вот и получается, что кричать бессмысленно, – осенил свое лицо скупой ироничной ухмылкой рослый веснушчатый парень, задержав в загорелых узловатых руках только что сломленную ветку со «сливами». – Кто ты и какой антихрист занес тебя на эту скалу?
– Меня зовут Марр. Джесс Марр. И хватит обо мне. Твое имя?
– Джим Баррлоу. Что, до сих пор слышать не приходилось?
– А ты считаешь себя известным? Что это за корабль?
– Нашей команды.
– Когда я размозжу твой череп, умник Джим Баррлоу, ты сразу же поглупеешь. Еще раз спрашиваю: что это за корабль? Кажется, «Черный принц»?
– Во всяком случае, только под таким названием его знают все капитаны военных английских кораблей, пытающихся избавить от него воды Нового Света.
– И кто его капитан?
– Досточтимый дон Коссар, – все с той же едкой иронией представил предводителя пиратов Баррлоу. И Марр почувствовал, что парень этот и в самом деле не из пугливых. Есть в нем, просматривается что-то такое: от пиратского рока до рыцарского фатума.
– Почему «Черный принц» оказался у Острова Привидений?
– Почти неделю мы ремонтировали его у соседнего острова. – Джим пожевал сливу, поморщился и, брезгливо выплюнув косточку, протянул ветку Марру, предлагая отведать. – Прекрасные, должен я тебе поведать, были деньки. Каждое утро на берег спускалось до двух десятков местных амазонок. Некоторые из них со временем падали от усталости и засыпали прямо на прибрежном песке.
– Расчувствовал ты меня, бродяга. Местное племя, как я понял, вас не трогало?
– Вождь принимал Коссара как бледнолицего брата. Капитан же – истинный испанец, презирающий в этом мире всех, включая своих собратьев-испанцев, – мерзко отплевывался, но терпел. Что еще интересует тебя?
Неподалеку, за рыжеватой скалой, основательно, болезненно прихрамывая, появился матрос. Опершись рукой о валун, он окликнул Джима, поинтересовался, не набрел ли тот на источник, но Баррлоу послал его к черту, объявив при этом, что набрел лишь на зелье местных колдунов. Моряка сие не прельстило и, медленно обходя плато, на котором засел Марр, он направился в глубь острова. Джесс облегченно вздохнул. Окружить его на этом взгорье ничего не стоило, а долго уходить от преследования он, с его раной, вряд ли смог бы.
– А ты, конечно, с «Нормандца»?
– Был в его команде.
– Но тебя не признали, а глядя на повязку, можно предположить, что прежде чем ты бежал на сушу, попытались убить.
– Так оно все и было.
– Только что мы подходили к «Нормандцу» на баркасе.
– Я был в глубине острова, но слышал что-то похожее на выстрелы.
– Одного нашего моряка мы там уже потеряли.
В молчании, которым пираты увенчали свой диалог, улавливалось нечто такое, что способно было если не сдружить, то уж, во всяком случае, примирить их.
– Но если уж тебя изгнали с «Нормандца», значит, придется идти на «Черного принца». Правда, я не советовал бы тебе объявляться прямо сейчас, пока Коссар лют на всех вас за убитого матроса. Лучше потерпеть. Шлюпка у тебя есть?