Читаем Скитания полностью

Когда наступила ночь, раздали дополнительный паек. Обычно выдавали маленькие пачки вафель или упаковки с драже. Сегодня это был шоколад «Кола» — в 1944 году редкая вещь. С недоверием вертели в руках моряки плитки шоколада. Они привыкли судить о степени опасности задания по характеру дополнительного пайка. Если раздают драже — можно рассчитывать на спокойную ночь, если шоколад — значит, в море придется тяжко.

Некоторые сразу принялись грызть горькую темно-коричневую массу. Гербер разделил обе твердых плитки на восемь кусков и решил съедать каждый час по одному. Большими порциями есть шоколад не рекомендовалось. Кто съедал всю плитку сразу, у того начиналось учащенное сердцебиение.

К полуночи отряд был на полпути между Сен-Мало и Гернси. Впереди лежал остров Джерси и были уже видны огни маленьких островков в проливе. «Может быть, все обойдется? — подумал Гербер. — Может быть, шоколад выдали понапрасну?»

В этот момент над тральщиками засверкало полдюжины осветительных ракет и снарядов. Вокруг стало светло как днем. Желтый свет заливал своими лучами корабли и людей так ярко, что Гербер мог различить у соседа на бороде каждый волос.

Секундой позже на тральщики обрушился огонь. Вокруг сверкали фонтаны воды, а осветительные ракеты продолжали вспыхивать в небе. Гербер получил приказание наблюдать за противником через дальномер с 24-кратным увеличением.

Южнее Гернси он насчитал пять эсминцев. Они шли в кильватерной колонне и, развернувшись левым бортом, вели огонь из всех орудий.

Позади эсминцев тоже что-то сверкало. Гербер напряг зрение и, казалось, различил силуэт крейсера, который сопровождали и прикрывали эсминцы. Повернув орудийную башню налево, Гербер увидел крейсер отчетливо. Он вел огонь осветительными снарядами через эсминцы, обеспечивая им оптимальные возможности для ведения огня. Это был классический маневр.

Командир отряда приказал развернуться и поставить дымовую завесу. Это мало что давало, потому что эсминцы были снабжены радарными установками. Но сама мысль, что ты не совсем беспомощен, действовала успокаивающе. Кроме того, при этом не было видно эсминцев. Тральщик под номером VI, шедший в отряде Цехмейстера, получил многочисленные попадания и потерял ход. На корме вспыхнул яркий огонь. Противопожарные средства, очевидно, не могли с ним справиться. Гербер в дальномер видел, как на тральщике были задействованы все рукава, но остановить пожар не представлялось возможным — он распространялся все дальше и дальше. А горящий корабль являлся отличной мишенью для артиллерии противника.

В этой ситуации особое хладнокровие и мастерство показал Цехмейстер. Он дал четкую команду, на полном ходу направил свою посудину к терпящему бедствие кораблю и промчался почти впритирку мимо него. Высокая волна, поднятая тральщиком, бросила мощный поток воды на горящую палубу и погасила огонь.

Однако и положение остальных кораблей отряда было критическим. Все больше вражеских снарядов попадало в цель. Значительная часть корабельных надстроек представляли собой груду развалин. Стволы орудий смотрели во все стороны, из котельных струился пар.

Цехмейстер совершил полный круг и вновь быстро подошел к терпящему бедствие кораблю, перекинул на него чалки и под градом снарядов, двигаясь рядом с ним, принял всю команду, включая и раненых, на борт. Через несколько минут он вновь дал полный ход и вышел из опасной зоны.

Разбитый корабль лежал без движения и, буквально осыпаемый снарядами, медленно погружался в воду.

Тральщик Цехмейстера тоже получил два попадания. Одно было относительно безопасным — в угольный бункер. Снаряд не пробил борта, причинил лишь некоторые разрушения. Хуже обстояло дело со вторым снарядом — он угодил в санитарный отсек, разрушил его полностью, двух матросов убил и двух тяжело ранил.

Отряд полным ходом двигался к прибрежной полосе, под прикрытие батарей береговой артиллерии. Английские эсминцы не решились приникнуть в зону огневого воздействия острова Джерси и вышел из боя. Над отрядом потрепанных тральщиков опустилась мгла.

На палубе стонали и кричали раненые. Большинство их были с потопленного корабля. Цехмейстер послал второго офицера на палубу: «Навести порядок» — таков был его приказ.

Вначале Гербер осмотрел санитарный отсек. В куче обломков нельзя было найти ни одного целого флакона с медикаментами. Врача на тральщике не было. Обоих санитаров убило прямым попаданием, и Гербер, знакомый с санитарным делом лишь в объеме программы для новобранцев, почувствовал ответственность за жизнь этих искалеченных людей.

Он собрал перевязочные материалы, исправил освещение, чтобы можно было сделать перевязку легкораненым. Когда двенадцати раненым помощь была оказана, Гербер увидел, что перевязочных материалов у него осталось максимум на троих.

Стоны и крики тяжелораненых резали ему слух. Командир прислал еще одного посыльного. Он не передал никаких особых указаний, но Гербер знал, что он требует навести порядок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы