Читаем Скитники полностью

Бежавшие из Алданлага четыре зэка, сидевшие по расстрельной статье за разбой, скитаясь по тайге, увидели дым костра. Оголодавшие головорезы терпеливо дождались, когда люди разошлись по палаткам. Тихонько подкравшись, перерезали оттяжки и, повалив стойки, порубили топорами барахтавшихся под брезентом людей: начальника партии, двух техников и пятерых рабочих из якутов. Заполучив вместе с оружием и съестными припасами надежную фанеру[127], налетчики вознамерились на лошадях пройти куда-нибудь за Амур и залечь там на дно.

Но воспользоваться ими не удалось: полудикие якутские лошадки не подпустили чужаков, разбежались. Пришлось навьючиваться самим и тяжело груженным идти по тропе, тянущейся вдоль берега — рано или поздно она должна была вывести их на какую-нибудь дорогу.

— Как выйдем на тракт, чтоб разом не взяли, ломанемся в разные стороны, — инструктировал корешей Верзила. — Добычу подуваним[128] поровну. Каждый свое надежно заначивает и залегает в норы, у кого какая сыщется. На кого чалку по новой не наденут, на хазу моей шкирлы[129] на Новый год приходит.

— А если тебя самого повяжут, что нам у нее торчать?

— К Бритому канайте. С ним не пропадете. Дело подкинет. Анька пусть ждет меня. Кто тронет — порву.

Отряд Андрея Ермолаевича выдал все тот же дым. Двое уголовников под покровом темноты долго наблюдали за людьми, ужинавшими у костра. Васкэ даже приметил в вязкой черноте леса робкий свет. Он то разгорался, то тускнел. Было похоже, что кто-то курил, прикрыв ладонью цигарку. Парнишка чувствовал, что из леса исходит неясная угроза. Но у костра было так хорошо, вокруг него сидело много сильных мужчин. Разве можно чего-то бояться рядом с ними?! И паренек промолчал. Опасался, что над ним будут смеяться. Тем более что, пока он колебался, огонек погас.

Вернувшись, Сова доложил:

— Там шесть бабанов[130]. Эскимос бадяжит[131], а остальные сидят у костра, баланду травят. Пушки две: карабин и шпалер. Куча оленей, две лошади, нарты, сидоры. Похоже, хавалки[132] полно.

— Опять подфартило, братва. Олени — это хорошо. А звонарь[133] с ними есть?

— Не видать.

— Кучеряво! Раскладка тогда такая: с утра до вечера пасем, а ночью сработаем по той же схеме: валим палатки и буцаем по калганам топориками, пока бакланы корячатся под брезентом.

— Западло![134] При таком раскладе с транспортом снова облом получим. Оленей нам кто запряжет? Разбегутся, как коняги прошлый раз. Надежней утром, прямо перед выходом дело мутить. Пушки у нас есть, — возразил бугру Сова.

— Заметано, — согласился главарь.

На рассвете, в ожидании возвращения охотников, Васкэ с рабочими увязали нарты, запрягли оленей и сидели у костра, нетерпеливо поглядывая в лес. Андрей Ермолаевич, пользуясь случаем, дополнял записи во вчерашнем отчете.

Бандиты тем временем зашли с двух сторон. Верзила с Плешивым затаились за буреломом и ожидали от Совы условного сигнала — «карр, карр», подтверждающего, что вторая пара тоже на месте. В это время Васкэ на свою беду надумал облегчиться. Подойдя к многоярусному завалу, он присел.

В этот момент Верзила перегнулся и отработанным движением зажал парнишке рот огромной ладонью.

Потом, держа у виска наган с взведенным курком, вывел из леса к табору:

— Эй, рудокопы! Живо сюда оружие и финки. Послушаетесь — никого не тронем, вздумаете дурить — пацану кранты. И вас братки держат на мушке. Дошло, фраер? — Верзила буравил тяжелым взглядом топографа, в котором сразу определил начальника.

Андрей Ермолаевич тотчас понял, что у этого звероподобного типа рука не дрогнет и кивнул своим. Когда распоряжение было исполнено, Верзила приказал всем снять обувь. Вышедшие из леса подельники сложили ее в мешок и приторочили к нартам.

Сова, ежась под взглядами, полными ненависти, шепнул бугру:

— Замочить бы. Без свидетелей в натуре будет.

— Не очкуйся. Сами перемрут, — заржал в ответ главарь.

Бандиты расселись по нартам и уехали, забрав с собой Васкэ.

Подходя к стану, Бюэн с Изосимом недоуменно завертели головами — на поляне не было видно ни оленей, ни нарт. Только у костра скучились нахохлившиеся товарищи, почему-то все босые.

Андрей Ермолаевич, увидев охотников живыми и невредимыми, не сдержал слез радости. Он вкратце рассказал о нападении.

Узнав, что сын в руках бандитов, помрачневший Бюэн хмуро спросил:

— Куда ушли?

— Вниз по течению.

Эвенк молча развязал мешок и, достав из коробки еще с десяток патронов, бросился бежать по тропе.

Понимая его состояние, Андрей Ермолаевич скомандовал:

— Изосим, живо снимай ичиги! — и крикнул вдогонку: — Бюэн, погоди! Я с тобой.

— Топор оставьте! — только и успел сказать Петр.

Проводник, не останавливаясь, выдернул его из-за пояса и кинул на землю.

Бюэн бежал изо всех сил. Сердце подсказывало, что промедление может стоить сыну жизни. Над лесом встревоженно табунилось воронье. В крике птиц ему слышалось что-то предсмертное, прощальное. Казалось, сам воздух от невидимой угрозы сгустился, потяжелел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сибириада

Дикие пчелы
Дикие пчелы

Иван Ульянович Басаргин (1930–1976), замечательный сибирский самобытный писатель, несмотря на недолгую жизнь, успел оставить заметный след в отечественной литературе.Уже его первое крупное произведение – роман «Дикие пчелы» – стало событием в советской литературной среде. Прежде всего потому, что автор обратился не к идеологемам социалистической действительности, а к подлинной истории освоения и заселения Сибирского края первопроходцами. Главными героями романа стали потомки старообрядцев, ушедших в дебри Сихотэ-Алиня в поисках спокойной и счастливой жизни. И когда к ним пришла новая, советская власть со своими жесткими идейными установками, люди воспротивились этому и встали на защиту своей малой родины. Именно из-за правдивого рассказа о трагедии подавления в конце 1930-х годов старообрядческого мятежа роман «Дикие пчелы» так и не был издан при жизни писателя, и увидел свет лишь в 1989 году.

Иван Ульянович Басаргин

Проза / Историческая проза
Корона скифа
Корона скифа

Середина XIX века. Молодой князь Улаф Страленберг, потомок знатного шведского рода, получает от своей тетушки фамильную реликвию — бронзовую пластину с изображением оленя, якобы привезенную прадедом Улафа из сибирской ссылки. Одновременно тетушка отдает племяннику и записки славного предка, из которых Страленберг узнает о ценном кладе — короне скифа, схороненной прадедом в подземельях далекого сибирского города Томска. Улаф решает исполнить волю покойного — найти клад через сто тридцать лет после захоронения. Однако вскоре становится ясно, что не один князь знает о сокровище и добраться до Сибири будет нелегко… Второй роман в книге известного сибирского писателя Бориса Климычева "Прощаль" посвящен Гражданской войне в Сибири. Через ее кровавое горнило проходят судьбы главных героев — сына знаменитого сибирского купца Смирнова и его друга юности, сироты, воспитанного в приюте.

Борис Николаевич Климычев , Климычев Борис

Детективы / Проза / Историческая проза / Боевики

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза