Читаем Склока о полку Игореве полностью

Бог, с которым можно спорить, — не вполне обычный Бог. По крайней мере, не вполне христианский. Меняя личины, от деревянных идолов на берегу Днепра, через распятого Христа, научный атеизм и коммунистическую Нирвану, он прошёл сквозь гремящие века, оставаясь всё тем же загадочным РУССКИМ БОГОМ. Он в такой же степени является творцом человека, в какой человек является творцом Бога.

Понимание времени в Руси XII века резко отличалось от нашего. Мы мыслим себя погружёнными в поток времени: сами мы находимся в НАСТОЯЩЕМ, впереди находится БУДУЩЕЕ, сзади — ПРОШЛОЕ. В Древней Руси понятия НАСТОЯЩЕЕ не существовало. Время связывалось с некоторым процессом, который имел начало и конец. Начало — это "переднее" или "первое", конец — "заднее". Поэтому "спереди" во времени — это наиболее отдалённый момент в прошлом, а "сзади" — либо в ближайшем прошлом (если процесс уже кончился), либо в будущем (если процесс ещё не кончился). Возьмём, к примеру, такой процесс как жизнь человека. Момент рождения находится "спереди", а момент смерти — "сзади". Если этот человек ещё жив, то "сзади" расположено в будущем. Когда автор СПИ говорит, что Боян помнил "усобицы первых времен", он имеет в виду "начальные времена". "Задница" человека — последнее, что от него осталось, т. е. наследство. Честь открытия древнерусской концепции времени принадлежит Д.С. Лихачёву (см. статью "Представление о времени в 'Слове'" в сборниках [23] и [24]).

У большинства древних народов (например, у греков) было циклическое представление о времени: через какой-то срок история повторяется. История — спектакль для небожителей, люди — актёры; в некоторый момент небесное "кино" начинает крутиться сначала. К этой идее приводили годичные циклы природы, похожие судьбы людей и царств. Остатки этих представлений — в 12-летних и 60-летних циклах восточных календарей.

Я нигде не встречал такого странного, кусочно-непрерывного представления о времени, как в Древней Руси. Понятно, что эта концепция идёт от идеального мира, именно там нет "настоящего". Реальный мир без "настоящего" невозможен. РЕАЛЬНЫЙ МИР И ЕСТЬ "НАСТОЯЩЕЕ"!

Халиф из египетской династии Фатимидов, "господин толкования" Хаким (996-1021 гг.) был русским по матери. Переодетый в рубище, он бродил после заката по глухим закоулкам Каира, пытаясь проникнуть в помыслы подданных. Унаследованные от матери голубые глаза халифа вселяли ужас в тех, кому случалось поймать их безумный взгляд. Чтобы избежать необходимости смотреть в лицо государя, царедворцы постоянно глядели себе под ноги. Подданные обходили резиденцию светлоглазого халифа, как логово шайтана. Всеобщий страх убедил Хакима в том, что он стал живым богом, о чём он и повелел сообщить на всех перекрёстках…

Власть человек получает от Бога — в этом был убеждён древний (и не очень древний) мир. Если так, то Бог должен как-то отметить получившего право на власть. Это могут быть необычные голубые глаза, необычные светлые (или, наоборот, чёрные) волосы, выдающееся уродство, необычное поведение, странные обстоятельства рождения. Таких людей называли "отмеченный Богом". Часто именно они становились пророками и властителями. Есть ещё один признак, не столь явный. Бог даёт каждому ОБЫЧНОМУ человеку то, что Кант называл "этическим законом внутри нас" — совесть, мораль, понятие о чести. Нарушение этических правил — страшный грех перед Богом. "Отмеченность" может проявляться и в том, что человек ЧУДОВИЩНО аморален и бесчестен. Наверное, Бог дал "отмеченным" ДРУГУЮ мораль? Нарушение такими людьми "божеского закона" вызывало суеверный ужас. Может быть, безнравственная личность действует от имени Бога, может быть — от имени Дьявола, но она ОТМЕЧЕНА НЕБОМ.

Не коренятся ли подобные убеждения в глубинах нашего подсознания? Не потому ли мы выбираем себе в кумиры выдающихся мерзавцев? Я закончу эту главу стихами Е. Лебедева:

Мне имя — Бог, мой образ — Вечность.


Я создал вас, иль вы меня?


Колеблет призрачную млечность


Поток предвечного огня,

Смыкаются границы памяти,


Вскипает кровью Мир Печали,


Дурманит болью незапамятной


Мое тревожное Начало…

        Здесь русский дух, здесь Русью пахнет

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука