зонтик взлетел на прогулкухозяин пока на землено вот-вот…РОСС СЭМПСОН
кончается осенькапли дождя прирастают к веткам —воздух еще холоднейКАРЛА СЭРИ
приглашает меняна свою четвертую свадьбумоя первая любовьДЖОН ТЕРНЕР
пустой почтовый ящикгляжу на ящерку,что прижилась в его углуНОРМАН ТЭЛБОТ
В паутинерядом с алтаремтри спеленатых москитаСЬЮ УИЛСОН
полуночный серферв погоне за лунойсквозь пенный туннель.***ветер унесего словапустота в криках чайкиСЭМ УЭЛЛЕР
осенняя буря —клен прикрывает ветвямисумку[12] с опавшей листвойДЖОЙ ХАТТОН
снова один:узор из чаинок на днемоей опустевшей чашкиРОН ХЕРД
шипя отступают волныдва устричника[13] суетятсяна негнущихся красных ногахЭНДИ ХИД
лифт —десять человексамих по себеСТЕФЕН ХОБСОН
год на исходедавнее письмо любимойпотеряло листокМЭТТ ХЭТЭРИНГТОН
тени на книгезатейливеесловИз антологии новогвинейских хайку «Луна и кускус». An Anthology of New Guinean Haiku «The Moon and the Possum»
Published by «Maclay & Miklucha», West Irian, 1955
НГГИВЕ ДАДАБАЯ
Майской ночью сверчок…И луна… и мохнатый кускус…И девчонки гадают на гроздьях бананов…
МАНГЛОК ДЖА
Ветер ночной…Загудел недовольноБубен из тещиной кожи.
ИЗЯ ДУРГАН КАУКВАУ
На охоту иду —Оглянусь невзначай, а с пригорка женаНабедренной машет повязкой.
СУМКВЕ ЛОХ
Копьем на пескеИмя рисую любимой —Крестик… кружок…
БВЕ НАХ МАДАНГА
Холодрыга такая…Кабаньи клыки ожерелья —И те друг о друга стучат.
ХАЯ РАНГА-РАНГА
Полуденный зной…Укрылся и дремлет шаманВ тенях предков.Из антологии хайку народов крайнего севера «Далекая яранга»
Издательство «ЧУМ и ЧУМКА», Якутск, 1973
КЫМЫРГИН
Трескучий мороз.Со смехом сшибают струйкиДруг у друга мальчишки.
МЫНОР
Ржавый капкан:Лишь осколки бутылки…Геолог ушел…
СЭЙВЫТЭГИН
Роды в далекой яранге…Смеется счастливый отец —Первенец! Мальчик! На лыжах![14]