Читаем Скрипичный снег полностью

***завиток ночного ветрав пространствемежду нашими телами***в пятнах света и тенипривязанная лошадьжгучие нарциссы***опустили гробносильщики отряхиваютплечи друг другу***под осенним дождемоглядываюсь на дымокиз трубы моего дома***жаркий полдень…капли стекают по клюваммедлительных лебедей***жаркий полдень…только шлеп-шлепчьих-то прыгалок***поглубже в ямкус луковицей нарциссазабираются снежинки***уносит на спине старый котмаленькогосолнечного зайца***ненадолгов шуме вечернего дождямягкие звуки арпеджио

Из антологии хайку. «The Haiku Anthology»

Edited by Cor Van Den Heuvel

Third edition.

W.W. Norton & Company, Inc., 1999

тихий вечер:понемногу смолкает вдалиперестук товарняка***вздыхаюи кошка на коленяхначинает мурлыкать***весенний ветерок…ее груди колышутсянад фарфоровой раковиной***за темными стеклами очковзасыпаю и просыпаюсь…приятель болтает без умолку

Из антологии «Мгновение хайку». «Haiku Moment»

Edited by Bruce Ross,

Charles E. Tuttle Co., 1993

бесшуменэтот весенний дождь —только горы темнее, темнее…***ультрамарин осеннего небапесенка сверчкаиз погреба***на нижней полкестеклянные банки, полныеосеннего солнца***лопатой вывернулаком темной земли —пусть напитается солнцем

Хайку по-еврейски. Дэвид М. Бадер

«Haikus For Jews» by David M.

Bader Harmony Books, NY, 1999

Трудно плыть этой рыбе —без плавников, без хвоста…еще и фаршированной.***«Может, пуповину оставите?»просит роженицаакушерку.***Меня нет дома…но раз уж ты позвонил — после сигналаоставь свои плохие новости.***Йом-Кипур…«Ну, прости мне, Господи, мерседеси всех съеденных омаров».***Набухшие под весенним дождем,впадают в фиолетовые озерцамои варикозные вены.***Наша младшенькая,наше золотце.Потому и зовем — Тиффани.***Хава нагила,хава нагила, хава —ну уже хаватит.***Родители в трауре —как она могла, их собственная дочь,спутаться с барабанщиком?***Моне? Ван Гог? Фе.Писарро — таки да!Он еще и еврей, чтоб вы знали.***Ну точная копия ее папочки!Носик еще будете укорачивать,да?***Светлячок исчез в ночи,словно мой бывший компаньон…ворюга.***Похожа на бонсайтвоя дивная позаза моим обеденным столом.***Гарри Гудини —а был-то Эрихом Вайсом.Сумел выкрутиться.

Из антологии британских хайку. The Iron Book of British Haiku

Edited by David Cobb & Martin Lucas

Third Print

Iron Press, 2000


МАЙКЛ ГАНТОН

солнечноторчит из игрушкисобачий нос

ЭДВАРД Д. ГЛОВЕР

Метет и метет…до чего ж у Пана здоров —а и он весь под снегом.

КЭРОЛАЙН ГУРЛЭ

пустая комнатас восходом солнцаеще пустее

ФРЭНК ДАЛЛАГЭН

только я и… ятемными вечерамив вагонном окне***море катится —от края небак ногам

РОБЕРТА ДЭВИС

не шелохнетсяпосреди снегопадасерая цапля

ДЖОФФРИ ДЭНИЭЛ

Перейти на страницу:

Похожие книги