Читаем Скрипка 2 "Виконтесса Альквалонде" (СИ) полностью

Лониль, наконец, принес заваренный чай с чашками и несколько свежеиспеченных булочек с маслом и вареньем. Сам же ретировался обратно к плите, что-то колдуя над ней. Кухня у нас была большой, несколько плит - из которых только одна сейчас пока была в действии - стояли подряд возле одной из стен. Посередине кухни располагался разделочный стол в форме квадрата, по центру на специальном возвышении стояли корзины с продуктами и зеленью, для удобства. Вся скоропортящаяся продукция, насколько я знала, находилась в комнате-холодильнике, что была возле входа на кухню. Помещение было рассчитано для большого штата прислуги, но Лониль со свое задачей справлялся споро и в помощниках пока не нуждался. Отойдя к своей плите, он не мог слышать, о чем мы разговариваем. Наш стол как раз стоял возле входа в противоположной части, где работал эльф. Когда мы только обустраивались, решили что кушать будем на кухне, вот еще, таскать еду в ту огромную столовую или еще куда. Можно и тут прекрасно перекусить, заодно и время экономим. Поэтому и было решено поставить большой стол именно здесь.

- Ну, так что? - подбодрила я Веренику, наливая чай в ее чашку и подавая булочку с маслом. Девушка с таким голодным взглядом уставилась на нее, что мне стала понятна ее худоба. Голодом морили. Чтож это за опекуны такие?! Вереника трясущейся рукой аккуратно взяла булочку и принялась, тихонечко есть, запивая все это горячим чаем обжигая губы. Хотя по ее взгляду, что блуждал по остальным булочками, я могла точно сказать, что она бы эту булку просто затолкала в рот и проглотила не жуя. Но видимо воспитание не позволяет. Из чего я могу судить, что она не простая деревенская девка, а довольно воспитанная девушка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза