Свадьба, состоявшаяся через несколько дней после того, как Фелисити освободила Дьявола из ледового хранилища, была идеальной… и прямой противоположностью всему, что Фелисити когда-либо себе представляла. Вместо чопорного венчания в соборе Святого Павла, на которое явилась бы половина персонажей из Книги Пэров, они устроили живое, шумное празднество в другой церкви Святого Павла, в двух шагах от рынка Ковент-Гарден.
К великой досаде родителей Фелисити, венчал их викарий из трущоб, человек, разбирающийся в эле и не забывавший к нему прикладываться – перед собравшимися людьми Бесперчаточников и их семьями, забившими церковь до отказа. Артур, конечно, пришел, и Прю тоже, а также довольно много запятнавших себя чем-либо аристократов, взявших Фелисити, Дьявола и всю семью Фэрклот под свое крылышко после того, как герцогиня Хейвен подчеркнула, что скандальные персоны должны держаться друг друга.
Праздник пропустила только Грейс; она все еще продолжала скрываться. Бесперчаточники пытались разыскать Эвана, исчезнувшего после того, как он покинул Лондон, но пока безуспешно.
Перед церемонией Фелисити доставили сверток от мадам Эберт, и внутри она обнаружила пару превосходно сшитых бриджей из оленьей кожи, красивую белую рубашку, розовый с серебром жилет, который мог посоперничать с любым платьем Мейфэра, и строгое пальто, черное с розовой атласной подкладкой. Вместе с одеждой там лежала пара высоких кожаных сапог длиной выше колена.
Прекрасный ансамбль, идеально подходящий королеве Ковент-Гардена.
А с ним записка.
«Добро пожаловать, сестра».
Тем вечером в Гардене состоялось шумное празднование, на котором леди Фелисити Фэрклот, ныне миссис Фелисити Калм, получила свое третье имя, то, которым дорожит больше всего: Жена Бесперчаточника.
По мнению Фелисити, это был идеальный день свадьбы, за которым последовала чудесная ночь, когда новоиспеченный муж отыскал ее в толпе смеющихся поздравителей, взял за руку и отвел на крышу дома, где находилась его контора. Оттуда они смотрели, как сотни бумажных фонариков поднимались к небу с крыш окружавших их зданий.
Когда Фелисити, ахая от восторга, кинулась ему в объятия, он подарил ей поцелуй и дважды стукнул своей тростью по оловянной трубе, отпуская помогавших ему эльфов, а затем подвел свою жену к постели из шелков и мехов, устроенной прямо под звездным небом.
Сейчас, стоя во дворе склада, Фелисити затрепетала, вспомнив их первую брачную ночь, и Дьявол привлек ее к себе.
– Ты замерзла, любовь моя?
– Нет. – Она улыбнулась. – Просто полна воспоминаний.
Он улыбнулся ей в волосы.
– Хороших?
– Самых лучших, – ответила она, посмотрев на него сквозь ресницы. – Хотя уже наступил сентябрь, и скоро мы не сможем использовать крышу.
Одна черная бровь приподнялась, давая понять, что он понимает, о чем она говорит. И чего она хочет.
– Боюсь, ты недооцениваешь мое могущество, Фелисити Фэрклот.
Она улыбнулась.
– Фелисити Калм, с твоего позволения. И мне бы в голову не пришло недооценивать тебя, Дьявол… право же, даже представить не могу, чтобы погода отказалась исполнять твои желания.
Он кивнул и нагнулся к ней, заговорив голосом негромким и таинственным:
– Зима на крыше может быть даже лучше, чем лето.
Ее глаза широко распахнулись.
– Правда?
– Я собираюсь раздеть тебя под падающим снегом и посмотреть, как жарко я смогу заставить тебя пылать, мое прекрасное пламя.
Фелисити кинуло в жар.
– Не думаю, что я смогу заманить тебя на крышу прямо сейчас, чтобы попрактиковаться. Или смогу, мой красивый мотылек?
Он выпрямился.
– Нет.
– Нет?
– Нет. Я хочу кое-что тебе показать.
Он взял ее за руку и повел прочь от склада, в сторону ярких огней Друри-Лейн. Они подошли к «Поющему воробью», полному пьющих и празднующих окончание ночи тяжкого труда мужчин. Придержав дверь, Дьявол вошел внутрь вслед за Фелисити, кивнул хозяину и направился к участку пола, расчищенному для танцев. Рядом играл квартет из скрипок и дудок. Дьявол привлек жену в свои объятия, а музыканты начали танцевать.
Фелисити засмеялась, когда он увлек ее в круг.
– Ты хотел показать мне эту таверну?
Он покачал головой.
– Когда-то ты сказала мне, что не думаешь, будто я из тех мужчин, кто танцует.
Она это помнила.
– А ты из тех?
– Раньше я никогда этого не делал. Танцы всегда казались мне тем, чем люди занимаются, когда счастливы.
Ее взгляд метнулся к нему.
– А ты счастливым не был.
– До встречи с тобой – нет.
Она кивнула, побарабанила пальцами по его плечу, а затем посмотрела ему в глаза и сказала:
– Ну, покажи мне.
И он показал. Привлек ее к себе так близко, что Мейфэр пришел бы в ужас, а затем раскачивал ее, и поднимал в воздух, и крутил, и вращал в такт чудесной, вихревой музыке. Фелисити льнула к нему, его сильные руки надежно ее удерживали. Он крутил ее снова и снова, быстрее и быстрее, собравшиеся посетители таверны хлопали в такт, и наконец, Фелисити запрокинула голову и засмеялась, не в силах больше сдерживаться.