Она посмотрела вниз, на веер, на оставшуюся пустой пластинку. Перед глазами возник расплывчатый образ другого мужчины, помечающего эту пластинку. Пожелавшего станцевать с ней этот танец. Мужчины, исчезнувшего в темноте; того, кого сменил этот – царствующий в свете. Она попыталась улыбнуться.
– Вообще-то, да, место еще есть.
Он потянулся к вееру и внезапно остановился, не дотронувшись до него, дожидаясь, когда она предложит его сама. Дьявол не ждал. Дьявол и не стал бы ждать. Она протянула герцогу руку, он поднял веер, взял свисавший с него маленький карандашик и написал свое имя поперек пустой пластинки.
«Марвик».
Фелисити подумала, что у нее должно бы перехватить дыхание – но этого не случилось. Даже тогда, когда он отпустил веер, а вместо него взял ее руку, поднял медленным, нарочитым движением, и его полные, красивые губы слегка прикоснулись к костяшкам ее пальцев.
Уж при этом у нее точно должно было перехватить дыхание. Но не перехватило, и у него тоже. И пока она смотрела, как герцог Марвик – придуманный жених, ставший настоящим! – поднимает голову, ее пронзило единственной мыслью.
«Крылышки герцога остались необожженными».
А это значило, что Дьявол не выполнил свою часть сделки.
Глава тринадцатая
Следующим вечером, переступив порог хорошо охраняемой двери, ведущей в склад Бесперчаточников, Дьявол уже рвался в бой – причем с такой силой, что даже скрежет открывающегося замка, утопленного в большой стальной пластине, не успокоил его так, как должен был.
Он провел бо́льшую часть дня, пытаясь сосредоточиться на бухгалтерских книгах, убеждая себя, будто это гораздо важнее всего остального – будто у него полно времени, чтобы найти Фелисити Фэрклот и в точности выяснить, что же произошло между ней и Эваном.
На самом деле он знал, что произошло. Его наблюдатель проводил Фелисити до дома всего через два часа после того, как сам Дьявол оставил ее в саду; их с матерью привез домой брат, и после этого Бамбл-Хаус не покидал никто – ни через двери на первом этаже, ни посредством шпалер под окнами спальни Фелисити. Сегодня дамы, взяв с собой собак маркизы, провели утро в Гайд-парке, вернулись домой на ланч, затем пили чай и писали письма, или чем там леди занимаются днем.
Не происходило абсолютно ничего необычного.
За исключением того, что Фелисити встретилась с Эваном. Пока они разговаривали, Дьявол наблюдал за ними из тени, борясь с желанием подойти к ней и положить этому разговору конец. А потом Эван ее поцеловал – пусть всего лишь ее обтянутую перчаткой руку, но все равно поцеловал, – а Дьявол окаменел, но каким-то образом сумел повернуться к ним спиной, не поддавшись своему второму базовому инстинкту, требовавшему уничтожить герцога на месте, притащить Фелисити в Ковент-Гарден, уложить в постель и завершить поцелуй, начатый в тот раз, когда она сама сюда приходила.
Но она не для него. Пока еще нет.
До тех пор, пока не наступит время украсть ее у брата и напомнить ему, что так легко он может возвыситься только для того, чтобы быстро и сильно упасть на землю; убедить Эвана в том, что он больше никогда не должен даже мечтать взлететь слишком быстро или слишком высоко.
Вот почему Дьявол был так добр к ней. Так любезен. Потому что Фелисити Фэрклот – средство для достижения весьма специфической цели. А не потому, что он считает ее красавицей. Не потому, что ему по-настоящему важно, надела ли она то розовое нижнее белье. Не потому, что ему хочется, чтобы она поверила в собственную значимость.
Не хочется. Он
Поэтому он убеждал себя, что всего лишь общий интерес погнал его на склад, где Уит в одной рубашке, с крюком в руке контролировал распределение груза, целую неделю хранившегося во льду и дожидавшегося отправки.
Общий интерес к делу, а не воспоминания о губах Эвана на руке Фелисити. Вот нисколечко!
В конце концов, говорил себе Дьявол, империя контрабанды сама собой управляться не будет, и тут есть рабочие, которым нужно платить, и сделки, которые нужно заключать, и новый корабль, что прибывает на следующей неделе, груженный спиртным и прочей контрабандой, для которой не будет места, если они не избавятся от той партии, что хранится во льду сейчас.
Общий интерес, а не острая необходимость подавить порыв сегодня же днем отправиться к дому Фелисити, взобраться по чертовым шпалерам и поговорить с девушкой.
Он деловой человек. Значение имеет только работа.
Работа на складе кипела. Две дюжины крепких мужчин двигались слаженно, мышцы напрягались под весом ящиков, которые они передавали вдоль шеренги, начиная от дыры в полу и заканчивая одним из пяти фургонов. Два фургона развезут груз по точкам в Лондоне; один доставит его на запад, в Бристоль; один – на север, в Йорк; а последний – к границе с Шотландией, где груз разделят для отправки в Эдинбург и в горы.