Читаем Скверна полностью

— Буду весьма признателен, если ты будешь называть меня Джеком. «Мистер Рейнс» больше подходит моему отцу. Я собирался пригласить тебя на ужин. Мы смогли бы обсудить причины, по которым я искал тебя.

Кейт открыла нижний ящик стола и достала оттуда сумочку.

— Знаешь, что? — сказала она, перекинув ремешок через плечо. — Давай лучше я приглашу тебя на ужин?

Он пожал плечами:

— Идет. У тебя уже есть на примете конкретное место?

— Любишь пиццу?

— Любую, кроме полуфабрикатов.

Кейт не удержалась от смеха:

— Пицца домашняя. Без полуфабрикатов.

— Домашняя? Высший класс.

— Детектив Джанек пригласила меня к себе на ужин — кажется, ты с ней знаком. Ее муж любит готовить и сейчас печет вегетарианскую пиццу. Как тебе идея поехать в гости и поговорить со мной и детективом?

Джек не ожидал услышать имя детектива и стал заметно серьезнее.

— Я с большим удовольствием снова пообщаюсь с А-Джей.

— Уверена, она тоже будет рада. Ты на машине?

— Нет, я взял такси в аэропорту. Я оставил свою сумку на посту охраны.

— Секунду, — сказала Кейт и достала свой телефон. — Предупрежу А-Джей.

Когда А-Джей взяла трубку, Кейт сказала:

— Ответь на один вопрос.

— Какой?

— Не возражаешь, если я приведу с собой кое-кого на ужин? У меня тут свидание с незнакомцем.

— Свидание? — А-Джей явно была удивлена. — Э... Нет, не против, конечно. Это будет здорово! И кто этот счастливчик?

— Джек Рейнс.

А-Джей тихонько присвистнула.

— Похоже, тебе есть, что мне рассказать. Я очень хочу, чтобы ты привела его сюда — прикуем его наручниками к креслу в моем кабинете и как следует допросим.

— Читаешь мои мысли.

— А он такой же хорошенький, как на фото в книге?

— Я дам тебе шанс составить собственное мнение.

А-Джей рассмеялась:

— Договорились. Не могу дождаться встречи с ним. Мне нужно идти — какая-то шумиха у входной двери. Похоже, кто-то с той вечеринки напротив опять перепутал дом. Третий раз за вечер.

— Хорошо, мы уже выезжаем, — сказала Кейт и положила трубку.

— О чем она должна составить свое мнение?

Кейт пожала плечами:

— Она хотела знать, так ли ты похож на ботаника, как на фотографии в своей книге.

Кейт польстило, когда его лицо покраснело. В конце концов, он тоже был человеком.

— Да шучу я, — сказала она с улыбкой.

— Порядок? — спросил Берт, когда они вышли из кабинета и Кейт повернулась закрыть дверь.

— Она сама меня пригласила, — ответил ему Джек.

Кейт подняла голову, вытаскивая ключ из замка:

— О чем вы?

Берт ухмыльнулся и подмигнул Джеку, проигнорировав вопрос Кейт:

— Счастливчик. Эта дама слишком много работает. Ей не помешало бы иногда ходить на свидания.

— Свидания? О чем это вы двое говорите? — спросила Кейт.

— Мистер Рейнс сказал, что собирается пригласить вас на ужин, — сказал Берт, наклонив голову к Джеку. — Он хотел знать мое мнение, согласитесь ли вы.

Кейт одарила хмурым взглядом сначала Джека, потом Берта.

— И что ты ему ответил?

Берт пожал плечами.

— Я сказал, что у него такие же шансы, как у всех остальных. Вот только вы почти всех отшиваете, так что добиться согласия будет непросто. — Берт криво усмехнулся. — Кажется, он сделал невозможное.

Кейт переводила взгляд с одного лица на другое, а затем остановилась на Берте:

— Значит, мы под твоей охраной, пока ты не проводишь меня до машины? Пожалуй, я сама сяду за руль.

— Как пожелаете, — сказал он, а затем повернулся к лифту и нажал кнопку вызова.

Берт сдержал слово и проводил их до автомобиля Кейт на подземной стоянке. Он положил сумку Джека в багажник, а потом пошел к лифту, чтобы вернуться к наблюдению за офисом.

— Вначале мы заедем ко мне домой забрать кое-какие вещи, — сказала Кейт, закрыв дверь машины. — А-Джей пригласила меня переночевать у нее.

— Пижамная вечеринка?

— Не совсем. Она беспокоится о моей безопасности. Должна признать, из-за последних событий я разделяю ее беспокойство.

— Надеюсь, ты не боишься оставаться со мной наедине.

Ее чувство тревоги, вызванное его глазами, никуда не исчезло, но она не стала об этом говорить.

— Если тебе доверяет Моссад, то, наверное, и я могу, — сказала Кейт, выезжая задним ходом с парковочного места.

Джек улыбнулся сам себе, но ничего не сказал, глядя на проплывающие мимо круглые обшарпанные бетонные колонны подземной парковки.

— Я думал, у женщины с твоей должностью будет более престижная машина, — сказал он, пока они ехали по пандусу на верхний уровень.

Она задумалась, не уходит ли он от разговора.

— Меня и эта вполне устраивает.

— Бежевая? Серьезно? У такой женщины? — Он покачал головой, не глядя на Кейт. — А настоящая причина?

— Я могу позволить себе машину вроде «Мерседеса», — ответила она, пожав плечами, — но в Чикаго одинокой женщине куда безопаснее не привлекать к себе излишнее внимание. И она не бежевая. Это городской камуфляж.

Он снова улыбнулся, очевидно, оценив искренность ответа.

Они уже подъехали к съезду на автостраду, миновали пост охраны и, вынырнув в угасающий дневной свет, присоединились к дорожному движению, а Джек так и не отреагировал на упоминание Моссада.

Кейт пришлось самой задать ему вопрос:

— Что ты делал для Моссада?

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллер

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Самая страшная книга 2022
Самая страшная книга 2022

Старые сказки о страшном… О голоде, который сводит с ума. О рутине, которая убивает. О древних идолах, таящихся в лесном сумраке. О печати невообразимого ужаса, что направляет избранных прямиком в адское пекло. И даже обычная вода несет человечеству погибель на страницах девятой ежегодной антологии «Самая страшная книга».Ужас выходит на новый уровень, «Самая страшная книга 2022» ставит рекорды. Это — самая большая антология из всех, вышедших в серии! И она по-прежнему уникальна и не имеет аналогов в мире. Рассказы для этой книги отбирали сами читатели. Истории, вошедшие в нее, опередили сотни других претендентов.Новые сказки о страшном… Уже здесь. Перед вами. Наслаждайтесь!© Авторы, текст, 2021© Парфенов М.С., составление, 2021© Валерий Петелин, обложка, 2021© ООО «Издательство АСТ», 2021

Елена Щетинина , М. С. Парфенов , Наталья Волочаевская , Сергей Возный , Юлия Лихачева

Фантастика / Мистика / Ужасы