Читаем Скверна полностью

Свернув к своему дому и припарковав машину, Кейт решила дождаться, пока они доберутся до А-Джей, а потом уже спросить у Джека, что значит «период скверны». Было уже довольно поздно, и она не хотела заставлять семью Джанек ждать.

— Моя крепость, — сказала она.

<p><a l:href=""><strong>Глава 29</strong></span><span></a></p>

Джек молча сидел в машине, изучая фасад дома Кейт. Затем он осмотрел улицу в обоих направлениях.

— Просто закину кое-какие вещи в сумку, — сказала Кейт, подумав, что Джек захочет подождать снаружи. — Я быстро. Подождешь здесь или пойдешь со мной?

Джек окинул ее суровым взглядом:

— Уже забыла о моем обещании не дать тебе утонуть, пока ты не научишься плавать?

Кейт уставилась на свой темный дом. Он всегда был ее пристанищем, ее убежищем. Она еще не свыклась с мыслью, что кто-то преследует ее. Или заманивает в ловушку.

— Думаешь, внутри может поджидать убийца?

Джек открыл дверь автомобиля:

— Похоже, ты учишься держаться на воде. Уже что-то.

Кейт последовала его примеру, а потом как можно тише закрыла дверь машины. Глядя, как он двигается и внимательно осматривается, она испытывала все нарастающее чувство беспокойства.

Она оставила выключенным фонарь на крыльце, но света уличных фонарей вполне хватило, чтобы открыть парадную дверь. Джек мягко отодвинул Кейт в сторону и первым вошел в дом. Кейт включила свет в гостиной.

Он шел по темному дому, она следовала за ним, включая свет. Он не проронил ни слова, не задал ни единого вопроса. Его взгляд тщательно изучал каждый предмет, не упуская мелочей. От этого Кейт казалось, что она видит свой дом впервые.

Для того, кто ожидает, что где-то в доме затаился убийца, Джек двигался довольно неторопливо и не слишком осторожно. Она решила, что смотрела слишком много телешоу, в которых команда спецназа громко кричит, зачищая очередной дом.

Они прошли через гостевые спальни, в которых он быстро заглянул в каждый стенной шкаф и за каждую душевую занавеску в ванных комнатах. Кейт чувствовала себя несколько глупо из-за такого тщательного осмотра собственного дома, но все-таки это ее немного пугало. И только невозмутимость Джека успокаивала Кейт.

В прихожей Джек заглянул в кладовую и обнаружил небольшую дверь в подвал. Вниз он спустился в одиночестве. Подвал представлял собой большое квадратное помещение, в котором были только бойлер и простенькая тренировочная площадка. Убедившись, что и внизу опасности нет, Джек поднялся наверх.

Если кто-то проник в дом, должны были остаться следы вторжения, но все выглядело нетронутым и неизменным.

Осмотрев весь дом, они добрались до кухни, где Джек проверил, что дверь во двор заперта.

— Ты обошел весь дом, — сказала Кейт, указав на коридор за спиной. — Пойду, соберу сумку. Можешь пока запереть дверь сарая? Прошлой ночью ее открыло из-за сильного ветра. Сейчас поищу фонарик.

— Не надо, у меня свой есть, — ответил Джек, достав карманный фонарик. — Сейчас вернусь.

— Ладно. Когда переоденусь, открою дверь спальни. Приходи, когда закончишь.

Джек отправился проверять дверь сарая, а Кейт закрылась в спальне и быстро переоделась в джинсы и прогулочные ботинки. Было приятно надеть удобную одежду. Она бросила на кровать пиджак и надела черную майку.

Переодевшись, она открыла дверь спальни, поставила на кровать свою дорожную сумку и принялась торопливо складывать в нее вещи. Она собрала косметику, туалетные принадлежности и рассовала по карманам на молнии. Кейт привычно собирала сумку, словно отправлялась в очередную командировку.

Она сложила еще несколько маек, свитеров, брюк и пару костюмов для офиса, а затем услышала, как Джек вернулся в дом и закрыл кухонную дверь.

— Можешь входить! — крикнула Кейт на пути к комоду и выдвинула верхний ящик, в котором хранила нижнее белье.

Протянув руку, чтобы что-то взять, она застыла.

— Дверь сарая была плотно закрыта. — Джек возник в дверном проеме спальни и оперся рукой на дверной косяк. — Я дважды проверил — там все нормально.

Кейт стояла, уставившись в ящик комода.

— Кейт? — Джек вошел в комнату. — Что-то случилось? Ты побледнела.

— Сверху лежат розовые трусики, — чуть слышно сказала она.

Нахмурившись, Джек подошел ближе и взглянул через ее плечо:

— И?

— Мне они не нравятся.

— И что? — Джек был явно смущен.

— Поэтому я убрала их в самый дальний угол на дне ящика, на случай, если они мне все же понадобятся. Но я никогда их не надевала. Они лежат там уже несколько лет, и я давно собиралась их выбросить. Теперь они сверху.

Его лицо потемнело от беспокойства.

— Уверена, что не доставала их? Может, просто забыла? Смерть брата выбила тебя из колеи. Ты уверена? — Протянув руку, он стиснул плечо Кейт и развернул ее к себе. — Кейт, это очень важно. Ты уверена?

Она посмотрела ему в глаза:

— Я не доставала их. Я никогда не оставила бы их сверху. Никогда. Они были на самом дне ящика. В каком угодно состоянии я ни за что не достала бы их. Кто-то рылся в моем нижнем белье.

Джек окинул взглядом спальню:

— Что-то еще не так? Ничего не пропало?

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллер

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Самая страшная книга 2022
Самая страшная книга 2022

Старые сказки о страшном… О голоде, который сводит с ума. О рутине, которая убивает. О древних идолах, таящихся в лесном сумраке. О печати невообразимого ужаса, что направляет избранных прямиком в адское пекло. И даже обычная вода несет человечеству погибель на страницах девятой ежегодной антологии «Самая страшная книга».Ужас выходит на новый уровень, «Самая страшная книга 2022» ставит рекорды. Это — самая большая антология из всех, вышедших в серии! И она по-прежнему уникальна и не имеет аналогов в мире. Рассказы для этой книги отбирали сами читатели. Истории, вошедшие в нее, опередили сотни других претендентов.Новые сказки о страшном… Уже здесь. Перед вами. Наслаждайтесь!© Авторы, текст, 2021© Парфенов М.С., составление, 2021© Валерий Петелин, обложка, 2021© ООО «Издательство АСТ», 2021

Елена Щетинина , М. С. Парфенов , Наталья Волочаевская , Сергей Возный , Юлия Лихачева

Фантастика / Мистика / Ужасы