Читаем Скверна полностью

— Мой коллега Брайан — он программист — как-то рассказывал, что хакеры иногда используют компьютеры из кабинетов информатики в колледжах, чтобы никто не смог их вычислить. Сервера нашей фирмы постоянно подвергаются атакам. Брайан говорит, иногда хакеры пытаются взломать базы KDEX при помощи компьютеров в школьных кабинетах информатики или в интернет-кафе. Думаю, мы могли бы обманом попасть в класс информатики в каком-нибудь колледже. Могу отыскать там парня, который собирается уходить, а потом заболтать его, чтобы он разрешил посидеть за компьютером под его учеткой.

— Слишком рисково. Нас могут поймать.

— Не поймают, если мы будем осторожны.

— А что насчет видео с камер колледжа, на которых будет запечатлено, как мы заходим в кабинет информатики? Такие места контролируются, и если кто-то нас заметит, то сразу поймет, что мы там незаконно. Мы не сможем объяснить, зачем пришли. Для полиции это будет как красная тряпка для быка: как только они вычислят компьютер, за которым мы сидели, они проверят, куда мы заходили, и тут же подключат правительство. Если хочешь выжить — стань невидимкой.

Кейт сомневалась, что Брайан ошибается. Либо Джек был параноиком, либо веские причины для беспокойства все же имелись.

Пока все его меры предосторожности оказывались обоснованными.

— Так что ты предлагаешь?

— Я знаю, как проще всего скрыть наши действия в сети, — сказал Джек.

— Как?

— Завтра покажу. Сейчас нам нужно добраться до безопасного места. Знаешь хороший мотель подальше отсюда?

— Да, я знаю несколько мотелей. — Кейт посмотрела на свои окровавленные руки; ее лицо сильно болело, а губы пульсировали. — Должно быть, видок у меня жуткий.

Джек окинул ее беглым взглядом.

— Я считаю тебя очень красивой, но душ тебе не помешает, а затем я как следует осмотрю твои раны. Их нужно промыть и обработать. Найдем укромное местечко, где сможем привести тебя в порядок, пока кто-нибудь не увидел на тебе кровь.

Кейт опустила солнцезащитный козырек и открыла зеркало.

— Боже, — пробормотала она, увидев свое отражение.

Он был прав: если кто увидит ее в таком виде, то сразу позвонит в полицию, посчитав ее жертвой насильника.

— На перекрестке туда. — Кейт указала направо.

Некоторое время Джек вел машину в полной тишине, погрузившись в раздумья. Кейт тоже предалась размышлениям. Она никак не могла выбросить из головы, как легко, быстро и обыденно Джек убил мужчину с пистолетом. Если бы она не следила за каждым его движением, то решила бы, что он просто вышел из машины.

Ее все еще трясло при мысли о том, как все обернулось бы, не окажись рядом Джека, когда тот мужчина держал ее под прицелом пистолета. Судя по его глазам, ее участь была бы ничуть не лучше, чем в лапах первого убийцы.

Кейт смотрела через лобовое стекло на редкие машины.

— Как ты смог так быстро расправиться со вторым? Чем ты его зарезал? — наконец спросила она. — Я услышала какой-то звук, когда ты выходил из машины.

— Услышала?

Кейт кивнула.

— А ты наблюдательна, — заключил он.

Джек поднял правый кулак. Она видела, что он что-то держит, но не могла разглядеть, что. Он дернул большим пальцем, и из его руки, словно по волшебству, выдвинулось лезвие. Это сопровождалось уже знакомым тихим металлическим щелчком. Лезвие было совсем не длинным, а напротив, коротким и даже почти треугольным, напоминая чуть удлиненный канцелярский нож. Именно этот клинок Джек приставил к горлу Кейт в ее спальне.

— Как уже говорил, в пределах двадцати футов лучше выбрать нож.

— Но он такой небольшой...

— Тот парень мертв, не так ли? Сонную артерию можно перерезать и маленьким лезвием. Кровь перестает поступать в мозг, и человек теряет сознание в считанные секунды. Смерть наступает быстро. Драка окончена.

Кейт снова уставилась в окно, чувствуя легкую тошноту.

— Этому ты будешь меня учить?

— Я научу тебя выживать. Мир становится весьма паршивым местом, Кейт. Я лишь даю тебе шанс быть в безопасности.

Некоторое время девушка хранила молчание, затем задала новый вопрос:

— Что нам теперь делать?

— Ехать в мотель. Там ты умоешься, я окажу тебе первую помощь, а потом ты немного отдохнешь.

— А после этого? В длительной перспективе? — спросила она, глядя в окно на проплывающие мимо темные силуэты зданий. — Ты сказал, что угроза не миновала. Судя по твоим словам, за мной охотятся и другие убийцы.

— Боюсь, так и есть. В последнее время ты не замечала чего-то подозрительного?

— Возле моей работы арестовали мужчину, — сказала Кейт. — За пару дней до моего возвращения в город он напал на мою коллегу — ударил по голове ради забавы. Она скончалась. После ареста в его кармане нашли клочок бумаги с моим именем. Судя по описанию, это был не тот, кто напал на нас с пистолетом. Наверняка он сейчас в тюрьме. Думаю, он тоже собирался меня убить. А значит, уже как минимум трое охотились на меня, и это только те, о ком мне известно. Как прекратить это? Что мне делать?

Джек покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллер

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Самая страшная книга 2022
Самая страшная книга 2022

Старые сказки о страшном… О голоде, который сводит с ума. О рутине, которая убивает. О древних идолах, таящихся в лесном сумраке. О печати невообразимого ужаса, что направляет избранных прямиком в адское пекло. И даже обычная вода несет человечеству погибель на страницах девятой ежегодной антологии «Самая страшная книга».Ужас выходит на новый уровень, «Самая страшная книга 2022» ставит рекорды. Это — самая большая антология из всех, вышедших в серии! И она по-прежнему уникальна и не имеет аналогов в мире. Рассказы для этой книги отбирали сами читатели. Истории, вошедшие в нее, опередили сотни других претендентов.Новые сказки о страшном… Уже здесь. Перед вами. Наслаждайтесь!© Авторы, текст, 2021© Парфенов М.С., составление, 2021© Валерий Петелин, обложка, 2021© ООО «Издательство АСТ», 2021

Елена Щетинина , М. С. Парфенов , Наталья Волочаевская , Сергей Возный , Юлия Лихачева

Фантастика / Мистика / Ужасы