Читаем Сквернавец полностью

— С того, что я так сказал, — ответил мальчик.

— Ну, и что? — спросила Гармония.

— А то, что иначе вас слопает моя древопутана, — и он показал на хищницу, росшую справа от тропы, по которой проходил их путь к замку. Её ветви слегка шевелились над водной гладью. — Мой талант заключается в способности управлять древопутанами.

Третье испытание. Что же им делать?

Попытки урезонить мальчишку ни к чему не привели. Как и большинство его сверстников, он был на редкость упрямым. Он не собирался дать им пройти, обойти, перейти… называйте, как хотите. Сёстры попробовали осторожно приблизиться к древопутане, но её щупальца опасно изогнулись в их направлении. Магия снова не принесла желаемого результата. Пришлось опять как следует поломать головы.

— Пока нам встречались сплошные каламбуры, — проговорила Мелодия.

— Это потому что Ксанф, в основном, из них и состоит, — пояснила Гармония.

— Значит, перед нами, наверное, очередной каламбур, — сделала вывод Ритмика.

Мелодия посмотрела на дерево.

— Неужели мы угодим прямо в ловушку?

Гармония взглянула на реку: — Или нас просто смоет?

Ритмика окинула оценивающим взглядом тропинку.

— Может, и этот путь ведёт к неприятностям?

— Засуньте в свои рты по носку, малявки, — фыркнул мальчишка. — Вы никогда не доберётесь до разгадки.

Его слова звучали обидно, поэтому девочки сосредоточились изо всех сил. Вот мальчик. Чем обычно занимаются мальчишки? Несносно себя ведут. Вот дерево. Что можно сказать о деревьях? На них есть листья — вот только у древопутан ничего подобного на щупальцах не росло. Вот река. Что делают реки? Текут.

Принцессы зашли в тупик. Пришлось поменяться местами и начать сначала: с нового ракурса. Мальчик, дерево, река. Щупальца, берег, тропинка. Это ни к чему их не приводило. Пользоваться магией сёстры пока умели лучше, чем думать, и без своих талантов пыхтели, напрягая головы, впустую.

Девочки решили отложить бесплодные размышления и просто понаблюдать. Мальчишка с чёрными кучерявыми волосами противно ухмылялся. Берег реки покато спускался к волнам. Древопутана изящно, как это умеют только хищники, изогнула ствол над рекой — и всё же пройти мимо, берегом, она бы не позволила никому.

— Река красна берегами, — вспомнила поговорку Мелодия.

— Противоположный берег всегда кажется зеленей, — поддержала её Гармония.

Над головой Ритмики в третий раз вспыхнула лампочка.

— Куда дерево клонилось, туда и повалилось! — воскликнула она.

Древопутана послушно накренилась ещё ниже к воде и через мгновение плюхнулась в волны.

— Какое разочарование, — с досадой пробурчал мальчишка и удалился.

Они разгадали и третий каламбур. Поговорочный. Тропа привела девочек прямиком к двери, ведущей в холл, где их уже ждала женщина.

— Здравствуйте, принцессы, — улыбнулась она.

— Привет, Вира, — хором отозвались сестрички, обнимая её с трёх сторон. Вира приходилась невесткой доброго волшебника; она была женой его сына, Хьюго. Очень приятная женщина. И слепая. Но в замке проблем она с этим не испытывала, поскольку точно знала, где что стоит.

— Добрый волшебник вас ждёт.

— Мы знаем, — закивали они.

И последовали за ней вглубь замка.

<p>Глава 3</p><p>Причина</p>

Если бы она получила указание помогать Сквернавцу не от доброго волшебника, а от кого-нибудь ещё, Бекка бы просто отказалась. Как правило, девушка старалась не иметь с такими, как он, ничего общего. Его нельзя было назвать красавчиком: мышиного оттенка волосы, обыкновенные глаза, никакой рельефности в фигуре и унылого вида одеяние. Что касается характера… На мгновение Бекке показалось, что он попытался поцеловать её против воли, и ей пришлось превратиться в дракона, чтобы противостоять этому. Вообще-то именно что показалось; на самом деле это была всего лишь дневная грёза, но всё же доверия Сквернавец не вызывал.

— Что за вопрос ты задала доброму волшебнику? — между тем, поинтересовался тот.

Бекка не видела вреда в честном ответе — да и в секрете свою цель не держала.

— О моём предназначении в жизни.

— И что он сказал?

— Что от меня зависит благополучие Ксанфа.

— Каким образом?

— Пока не знаю.

Сквернавец задумался.

— Ты меня заинтриговала, — наконец, сознался он.

Затем не произошло ничего особенного, но у Бекки снова появилось впечатление, что он покушался на её девичью честь — задирал юбку или что-то вроде этого, и ей снова пришлось обернуться драконом, чтобы откусить его голову. Разумеется, в действительности ничего такого не случилось, и голова Сквернавца осталась на месте, но в её памяти осталось странное полувоспоминание, будто бы всё это происходило, скажем, в параллельной реальности. Тревожное ощущение.

— Я должна тебе помогать, — напомнила она. — И на этом всё.

— Тогда раздобудь чего-нибудь съестного.

Значит, он счёл её служанкой. Это Бекке тоже не понравилось. Но, может, именно таким образом она и обязана ему помогать, чтобы повлиять на благополучие Ксанфа. И девушка отправилась на поиски снеди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме