— Значит, ты доволен своей жизнью здесь?
— Доволен. Однако я бы... — Рейн охнул, сняв старую повязку. — Господи, Уоллес, ты что, хочешь угробить себя?
Он поднялся, прошел в другой конец комнаты и позвонил, вызывая слугу.
— Все действительно так плохо? — Брогден отцепил ящерицу от своей шеи.
— Ее надо ампутировать, осел ты упрямый!
В комнату вошла усталая служанка.
— Звали, сэр?
— Ваш хозяин болен. Скажите повару, чтобы он держал чайник на плите. Мне нужно много горячей воды и чистое полотно, чтобы перевязать ему ногу.
— Я лично за этим прослежу, сэр!
Служанка исчезла так же незаметно, как и вошла.
— Я не хочу потерять ногу, Рейн.
Виконт видел, что Уоллес полон решимости, подобно фрегату с пятьюдесятью пушками и сломанным штурвалом. Рейн расправил плечи и приготовился к бою.
— Зачем тебе две ноги, если ты и месяца не протянешь?
Брогден глубоко вдохнул и медленно выдохнул:
— Нахальный молокосос-скандалист! Я знаю свое дело.
Молча приподняв брови, Рейн открыл ящик и вынул оттуда хирургические щипцы. Ответ на свой вопрос он получил, когда забирал у друга чашку.
— Отдай!
Рейн никак не отреагировал на эту команду, сосредоточившись на своей задаче.
— Знаешь, меня укусила обезьяна, — сказал Брогден, стараясь не смотреть на поврежденную ногу. — Месяца два назад. Кто-то решил, что она ручная, и держал ее у себя в доме.
— М-м-м...
В конце концов, не в состоянии больше выдерживать молчание, Брогден взревел:
— Да скажи же что-нибудь! Я приехал черт знает откуда, чтобы ты спас мне ногу.
— Это личинки.
— Что?
Рейн продолжал рассматривать ногу, не поднимая головы.
— Личинки разъедают твою ногу, а опиум уничтожает то, что осталось от твоих мозгов. — Он стал извлекать мерзких тварей одну за другой и бросать их в чашку. — Боже, какая гадость! Уж лучше пуля в сердце.
Появилась служанка. В руках у нее был огромный горшок с водой, над которой поднимался пар, и сверток чистого полотна.
— Вам понадобятся в помощь мужчины, сэр?
Рейн поднял голову и встретил умоляющий взгляд Брогдена. Этот человек стал ему другом в самый тяжелый момент жизни, когда даже ближайшие родственники забыли его имя. Брогден обеспечивал Рейну защиту, давал ему деньги, когда в этом была необходимость; он научил виконта искусству, которое помогло тому найти свой путь в жизни. Рейн оторвал взгляд от умоляющих, полных слез глаз и заставил себя обратиться к служанке.
Встревоженная Апала щелкала: «геко-геко-геко».
— Я предполагала, что могу встретить вас здесь.
Девона не особенно удивилась, увидев Рейна у дверцы своей кареты. Скорее, удивительно было то, что ей так долго удавалось его избегать!
— Добрый день, милорд, — сказала девушка, непринужденно демонстрируя хорошие манеры, как будто они с виконтом встретились на балу, а не на Ньюгейт-стрит. — У вас много друзей среди заключенных здесь, в Ньюгейте?
— Дамам, у которых кавалеры — преступники, не пристало бросать камни в других. — Рейн нахмурился, глядя на Перл, которой хотелось стать как можно незаметнее. — Что я должен сделать, чтобы вы исчезли?
Девона жестом остановила свою горничную.
— Лорд Типтон, я не позволю вам запугивать моих слуг. Перл останется со мной.
Рейн продолжал хмуриться.
— Мне нужно поговорить с вами наедине, мисс Бидгрейн и я не хочу, чтобы содержание нашего разговора сегодня же вечером стало известно слугам.
— Но мисс Браун сама сдержанность, верно, Перл?
— Да, мисс. — Горничная явно робела под пристальным взглядом Рейна. — Впрочем, я думаю, мне будет полезно побыть на свежем воздухе. — И она стала выбираться из кареты.
— Лорд Типтон, здесь никого не надо запугивать!
Вдруг позади Рейна появился Гар. Не сводя глаз с Девоны, Рейн обратился к атлетически сложенному лакею:
— Опаздываете. Я мог бы дважды успеть сделать с ней все, что угодно, прежде чем вы смогли бы вмешаться.
Непокорные кудряшки Девоны подпрыгнули, когда она в негодовании тряхнула головой.
— Лорд Типтон, вы переходите всякие границы!
Она взглянула на Гара, надеясь, что в ее власти удержать его от назревавшей драки. Девона удивилась, увидев, что слуга смутился и его лицо и даже шея залились краской.
— На жизнь мисс Бидгрейн было совершено несколько покушений, — продолжал Рейн спокойным тоном, более грозным, чем крик. — Берегите ее, иначе вам придется иметь дело со мной.
Гар судорожно сглотнул.
— Да, милорд. — У лакея дернулся кадык.
Гар протянул руку Перл.
— Поднимайтесь ко мне наверх, мисс Браун. Там на ваши щеки быстро вернется румянец. — Он повернулся к Рейну. — Куда прикажете ехать, милорд?
Этот простой вопрос вызвал возмущение Девоны, моментальное, как вспышка фейерверка. Черт бы его побрал! В конце концов, Гар ее слуга!
— Просто едем, никуда конкретно, — процедила она сквозь зубы.
Делая вид, что не замечает ее раздражения, Рейн уселся на скамейку напротив Девоны.
— Мисс Бидгрейн совершенно права. Я не имею в виду определенного адреса. Поезжайте вперед, я скажу, где остановиться.
— Очень хорошо, милорд.
Гар закрыл дверцу и запер ее.
Девона едва удержалась, чтобы не топнуть ногой. Больше всего сейчас ей хотелось пнуть его сиятельство в лодыжку. Высокомерный нахал!