Читаем Сладкий плен его объятий полностью

Рейн замер, ожидая взрыва эмоций, который всегда вызывало у него это имя. К своему удивлению, он не почувствовал ни страха, ни ярости. Рейн повернулся к Девоне, но она была слишком занята, подводя Медлин к Спеку. Мелочь, но для Рейна она имела значение. Этот титул теперь принадлежал Девоне. Отныне для них обоих не было пути назад.

— Спек, это сестра Типтона, мисс Медлин Уаймен. Медди, познакомься со Спеком.

Спек поглядел на нее сверху вниз.

— А я и не знал, что у вас есть сестра, сэр. Да еще такая маленькая, — хрипло прогудел он.

Медлин спокойно отреагировала на столь непочтительное отношение.

— Потренируйтесь перед зеркалом, Спек. У меня в лабиринте есть горгульи пострашнее.

И, не дожидаясь ответа, прошла мимо.

— Подумать только! — сказала Девона, пряча улыбку и направляясь вслед за девочкой.

Рейн задержался, дожидаясь, пока Спек даст инструкции двум недавно нанятым слугам.

— Что делает ваша леди? Трясет фамильное древо, чтобы увидеть, кто еще оттуда свалится? — спросил Спек, вынимая из кармана носовой платок и вытирая пот с лица.

— Я недавно женился, Спек. Мужу приходится потакать капризам новобрачной.

— Прошу прощения, сэр, но эта юная девица — совершенно невоспитанная, грубиянка. Такому человеку, как вы, следует иметь своих детей, вместо того чтобы воспитывать девчонку, которой с колыбели внушали ненависть к вам.

— Поэтому я и плачу вам так хорошо, чтобы вы меня охраняли.

Рейн слышал отголоски женского щебета, доносившиеся из дома. Эти звуки были для него непривычными, но раздражения не вызывали.

— Визит в Фоксенкловер оказался совсем не таким, как я ожидал.

Медлин тоже не ожидала ничего подобного. Типтон начал подниматься по лестнице.

— В наше отсутствие ничего не произошло?

— Абсолютно ничего. А вы ждали неприятностей? — спросил Спек, и по его тону Рейн понял, что дворецкий относится к этому с интересом.

— Не могу сказать. Я принял кое-какие меры. — Рейн покачал головой. — Но бдительности не теряйте. — Он сделал паузу. — Наш второй гость уже устроился?

Спек широко улыбнулся, демонстрируя свои острые зубы.

— Доктор? Мне пришлось призвать на помощь троих помощников, чтобы запихнуть его в карету, и еще одного, чтобы вытащить его оттуда. Он настоящий боец, черт бы его побрал, хоть и с отрезанной ногой. — Спек плюнул и растер плевок ногой. — Он хочет вас видеть.

— Это уже прогресс. В прошлый раз, когда я ему понадобился, в ход пошли металлические штыри и кипящее масло, а мне, чтобы уцелеть, пришлось принять весьма причудливую позу.

Типтон направился в дом, а Спек, посмеиваясь, смотрел ему вслед.

Брогден отозвался на тихий стук Рейна. Войдя в комнату, виконт немного удивился, увидев, что кровать пуста, а его друг сидит на стуле, стоящем у окна.

— Я слышал, ты обзавелся женой, — сказал Брогден хрипло. — Она уже просится домой?

— Не очень, — усмехнулся Рейн. — Я решил, что такие мужчины, как мы, способны исправиться.

Настало время перейти к роли хирурга, и Типтон занялся осмотром пациента. Брогдену было тридцать два года, но сейчас он выглядел старше своего возраста. В щетине на подбородке просвечивало серебро, хотя в черных волосах седины не было. Его настороженные глаза были абсолютно ясными, однако можно было различить слабый запах его любимой настойки опиума. Рейн покачал головой: ему не понравилось, что его друг выглядит чересчур худым. Брогден всегда был мускулистым и сильным, и его нынешний вид внушал беспокойство.

— И твоя возлюбленная к этому готова?

— Даже если она не готова, я, по крайней мере, готов.

Брогден смеялся до слез.

— Я никогда не сомневался в том, что ты не знаешь, как обращаться с английской пташкой, если найдется такая, которой приглянется твоя невзрачная физиономия. — Он вытянул здоровую ногу и стер слезы с глаз. — Я заметил, что из кареты вышла не только виконтесса. Тебе удалось дважды связать себя по рукам и ногам?

— Девона настояла на том, чтобы мы забрали из Фоксенкловера Медлин.

— Медлин. — Брогден откинулся на стуле и несколько раз произнес это слово. — Имя твоей сестры напоминает мне горячий песок и пляж, и еще более горячую женщину в моих объятиях.

— Это не та женщина. Ей всего четырнадцать, — сказал Рейн тоном, в котором явно сквозило предупреждение.

Сестра сочтет его настоящим дьяволом, если он подпустит к ней кого-нибудь такого старого и искалеченного, как Брогден. Впрочем, его друга предупреждение ничуть не смутило. Брогден продолжал с хитрой улыбкой:

— Все зависит от того, где ты живешь. Она достаточно взрослая для того, чтобы выйти замуж и иметь младенца. Если только... — Брогден открыл один глаз. — Она твоя внебрачная дочь, Типтон?

— Ты окончательно сошел с ума? Когда она родилась, мне было примерно столько же лет, сколько ей сейчас.

Брогден взмахнул руками.

— Именно это я и имел в виду. Вполне подходящий возраст для того, чтобы завести детей.

— Теперь, когда я вернулся, думаю, пора начинать работу над тем, как отучить тебя от любимого лекарства. От него загнивают твои мозги, мой друг. Этот ребенок — моя сестра. Считай, что она недоступна для тебя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза