Читаем Славянские pluralia tantum. Проблема дефектной парадигмы полностью

Итак, для диасистемы русского национального языка на всем протяжении его истории характерно не только функционирование флексии мн. ч. как уникального словообразовательного форманта, используемого для обозначения парных и сложных предметов, что приводит к формированию класса имен pluralia tantum с очевидным конфликтом собирательной семантики, плюральной формы и частично собирательной, частично плюральной синтактики, но и обозначение тех же предметов (наряду с обозначением частей этих предметов) формами ед. ч. тех же самых лексем, уже лишенными собирательного значения и полностью и непротиворечиво интегрированными в систему словоизменения. Тенденция к формированию морфологически дефектного типа pluralia tantum очевидным образом сосуществует в русском языке с тенденцией к недопущению этой дефектности путем поддержки постоянной структурной (формальной и семантической) связи с каноном словоизменения, правда, за счет увеличения тем самым числа языковых омонимов в гипотетической частной системе, обладающей полным инвентарем возможных форм, ср:

Неколичественная синтактика
Sg.Рl.
Количественная синтактикаКоличественное числительноеодна вила острая вила вила ‘одна часть предмета вилы’пять вилострые вилывилы ‘несколько частей предмета или предметов вилы’
одна вила острая вила вила ‘вилы; один предмет’пять вил острые вилы вилы ‘вилы; несколько предметов’
одни[16]вилы острые вилы вилы ‘вилы; один сложный предмет’
Собирательное числительноепятеро вил или пятеры вилы острые вилы вилы ‘вилы; несколько сложных предметов’
Sg.Coll.Pl.
Количественная семантика

Таким образом, ни формальных, ни семантических системно обусловленных принципиальных запретов на построение словоформ с граммемой ед. ч. при т. наз. существительных pluralia tantum в славянских языках и, в частности, в русском, не существует. Вполне допустимыми представляются даже частные славянские системы, в которых модель pluralia tantum была бы посредством сингуляризации сведена к минимуму или устранена полностью (например, под немецким или тюркским влиянием)[17].

Устранение из системы целых ее фрагментов путем запрета на образование таких форм имеет место лишь в искуственно сконструированной норме стандартной разновидности этнического языка и не релевантно для его некодифицированных форм. Норма эта, в соответствии с ее объективными функциями в современном обществе, остается объектом постоянной целеполагающей деятельности лингвистов, стремящихся к ее усовершенствованию, а потому принципиально изменчива. Тем самым оказываются нерелевантными также базирующиеся на стандартноязыковых описаниях общеграмматические и типологические обобщения касательно языков в целом, которые, возводя аномалию в норму, в конечном итоге некорректно представляют конкретный языковой тип на фоне языков мира.

Литература и источники

АОС — Архангельский областной словарь. Под ред. О. Г. Гецовой. Вып. 1—     Москва, 1980—    

Барсов 1981 — Российская грамматика Антона Алексеевича Барсова. Москва.

Бромлей, Булатова 1972 — Бромлей С. В., Булатова Л. Н. Очерки морфологии русских говоров. Москва.

Васильева 1972 — Васильева В. Ф. Категория числа и существительные pluralia tantum // Вестник МГУ. Серия Филология, №1, 1972. С. 56—67.

Виноградов 1947 — Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.—Л.

Граудина и др. 1976 — Граудина Л. К., Ицкович В. К., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. Москва.

ДАРЯ II 1989 — Диалектологический атлас русского языка. Центр Европейской части СССР. В трех выпусках. Выпуск II. Морфология. Комментарии к картам. Москва.

Дегтярев 1982 — Дегтярев В. И. Происхождение имен pluralia tantum в славянских языках // Вопросы языкознания. №1, 1982. С.65—77.

Зализняк 1967 — Зализняк А. А. Русское именное словоизменение. Москва.

Зализняк 1977 — А. А. Зализняк. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. Около 100 000 слов. Москва.

Зализняк 2003 — А. А. Зализняк. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. Около 110 000 слов. Издание 4‑е, исправленное и дополненное. Москва.

Иорданиди, Крысько 2000 — Иорданиди С. И., Крысько В. Б. Историческая грамматика древнерусского языка. Под ред. В. Б. Крысько. Т. I. Множественное число именного склонения. Москва.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки