Читаем Славянские pluralia tantum. Проблема дефектной парадигмы полностью

вес, ‑а (‑у), м. Весы. Это , старинной . [АОС 3: 150]; вес, а, м. Безмен. (Вят., Киров.) Весы старинные. Это , на колбу груз вешаем, а на скалку — гирю. Киров. [СРНГ 4: 179];

вила, ы, ж. Вилы. с трем рогам, дак трое — рожка. Свердл. [СРНГ 4: 279]; вила см. вилы [ПОС 4: 14]; , ж.? То же, что вилы 1.  так и зовут, для сена. [ПОС 4: 17];

ворот, ‑а (‑у), м. 1. Проход в изгороди, калитка. Ср. ворота в 3 и 4 знач. Йесьли закладен в пожню, так росклади. А ныньце фсё розвалилось, не заботица, идёт, полой оставит, да терпеть не можно. 2. Входная дверь в жилой дом, какое‑н. строение. старой да худой — не можэт нового зьделать. [АОС 5: 101];

грабля, и, ж. То же, что грабли. Фся — , вот калодачка, ета зубы, ета γрабавильна. [ПОС 7: 168]; грабля, и, ж. Грабли. Екатериносл., 1857. Арх. [СРНГ 7: 104];

грабель, и, ж. То же, что грабли. Два рубля аддале за тую , старые грабли сламались. [ПОС 7: 163];

грабель, бля, м. Ручные или конные грабли. Возьми да сено сгребай. Гурьев., Зап.-Казах., Самар. [СРНГ 7: 104];

гусель, ж. Разговорник Т. Фенне, 57, 1607 г. [ПОС 8: 93];

гусля, ж. То же, что гусли. Жёнка не , на стѣну не повесить. [Пословица]. Разговорник Т. Фенне, 467, 1607 г. [ПОС 8: 94];

клеща, и, ж. Клешня (рака). [СРНГ 13: 292];

козёл, зла, м. Козлы для пилки дров. Пск., Твер., Калин., КАССР, Том. [СРНГ 14: 59];

кусачка, и, ж. Щипцы для выдергивания гвоздей. Вят. [СРНГ 16: 156];

лат, а, м. То же, что 3. Лата. Ермак и ударил себя в грудь, индо стальной на нем затрещал и лопнул. [СРНГ 16: 285];

лата, ы, ж. Металлическая броня, защищающая грудь и спину воина; латы. Не ради красы-басы молодецкие, Ради крепости богатырские Одевал он богатырскую. Онеж. [СРНГ 16: 285];

ножня, и, ж. Ножны для охотничьего ножа на ремне. На ремне натопорня и топор, повешена, в нож. Арх. [СРНГ 21: 271];

носилка, и, ж. Приспособление для переноски тяжестей; носилки. Возьми , у ней колышки вязки; ну колышки еще рогами называют. Урал. [СРНГ 21: 287];

носилок, лка, м. Ящик для переноски инструментов. В сложишь все, что плотнику надо. [СРНГ 21: 287];

подмосток, м. Мостки у берега. Мы с белье полощем, а ребятишки ныряют с него. Моск. [СРНГ 28: 86];

полат, м. Полати (для спанья). Раньше доски на печку накладут — это и был . Там дети спали. Амур. [СРНГ 29: 36];

полать, ж. Полати для сна. Твер. Сейчас рассыпали какой лук для еды на полать. Краснояр. [СРНГ 29: 38];

путо, ср. (повсеместно) Свил новое толстое . [СРНГ 33: 155];

пяльце, ср. держит холст. [СРНГ 33: 215].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки