Читаем След Бездны (СИ) полностью

  - Ничего не понимаю. Мы пошли по ложному пути, придется вернуть деньги.

  - Нет, госпожа Линдси, девушка лишь копия пропавшей, живет в богатой семье. Отец знатного рода, имеет титул графа, дочь виконтесса, такая себе молоденькая виконтесса.

  - В природе возможны разные случаи, но больно девушки похожи.

  - Мамы девушек рожали в одном заведении, и время совпадает.

  - Ну, и кто с кем поделился?

  - Более подходит версия, в которой графиня выпросила для себя малышку.

  - В такое очень трудно поверить.

  - Мать пропавшей девушки вышла замуж за богатого мужчину, но он сам по себе был настоящий изверг. Видимо несчастная решила наказать одну из своих дочерей, а вторую пристроить в благополучную семью.

   Линдси несколько дней добиралась до точки, в которой просто обязано случится чудо. Венда все еще находилась в плену, девушку усиленно охраняли.

  - Венда, Венда.

  Девушка открыла глаза и увидела перед собой незнакомку.

  - Кто вы?

  - Пришла к вам на помощь, постараюсь выкупить ваше тело.

  - Медсестра Синди обманывает меня, не спешит вызвать моих родителей.

  - Ничего страшного, скоро в вашей жизни все изменится. Пойду, поторгуюсь за ваше тело.

   Через несколько часов Венда расхаживала в новой местности. Здесь не было туземцев. К сожалению, островок цивилизации был слишком мал, как для ее мира.

  - Госпожа Синди, почему меня держат в плену?

  - Венда, сможешь указать на карте, где выпала из социума?

  - Легко, сложного здесь вовсе нет.

  К карте подтянулся пилот и новенькая девушка, та, которая внесла за ее тело баснословный выкуп. - Вот здесь, в этой точке.

  - Стало быть здесь, а мы вот здесь, - Венда провела прямую линию к новому месту своего пребывания. Даже если по прямой, расстояние, которое проделала девушка в бессознательном состоянии, было головокружительное.

  - Мое тело слышало перегрузку, и в какой-то момент попросту отключилась.

  - Венда, вы помните свое пребывание в странной посудине?

  - Помню только насколько сильно я обгадила само помещение, в котором находилась.

  - Люди, в посудине были люди?

  - Нет, это машина.

  - В таком случае, каким образом попала внутрь посудины?

  - Не знаю, помню только лишь небольшую трансляцию. Мне показали моего двойника.

  - Сожалею, госпожа Венда, но двойник никто иной, как ваша родная сестра.

  - Сестра? Моя? Нет, вы шутите.

  - Ведь вам все это время было несладко, прежний папа покрикивал на вас.

  - Он меня учил жизни.

  - Затем у вас появился добрый папа и вы пропитались к нему дочернею любовью.

  - Все верно. Откуда вам столько известно, госпожа?

  - Мне по долгу службы положено знать о вашей персоне все, и даже больше. К вам спешит ваша сестра.

  - Она не боится попасть в ловко расставленные сети?

  - Сожалею, но вы здесь не одна столь загадочная особа.

  - Есть еще спасшиеся чудесным образом?

  - Увы. Девушка вынуждена прятаться в Джунглях.

  - Глупости, вовсе здесь преступления нет.

  - В таком случае, госпожа, ответьте мне на один вопрос. Каким образом всего за несколько часов ваше тело оказалось в другой части земного шара?

  - Приплыла на странной посудине.

  - А сейчас подумайте, стоит ли вам появляться в социуме со столь сложно объяснимой ситуацией.

  - Возможно скрыть информацию.

  - Дочь дипломата в стельку пьяная переплыла океан.

  - Это было море.

  - О да, море.

  - И кто она, спасшаяся чудесным образом девушка?

  - Никто, прячется здесь от внешнего мира. У меня через нее большие неприятности.

  - Вы прикрываете девушку?

  - Полностью вычеркнула из списка живых.

  - Мне придется прятаться в Джунглях до конца своих дней?

  - Вовсе нет. Рыболовное судно идет к берегу, и вскоре ваше тело окажется на берегу.

  - Обман не удастся.

  - Ну, почему же, судно попало в шторм, на нем сломана рация, связаться с внешним миром они не могли, суденышко несколько дней дрейфовало, нуждалось в ремонте.

  - Мне возможно встретиться с девушкой?

  - Сколько угодно встречайтесь. Смею предупредить, змей здесь больше чем вы можете себе представить.

  Венда гуляла среди небольших клумб, странные цветы пугали ее воображение.

  - Мне посоветовали к вам подойти.

  Венда резко обернулась, перед ней стояла девушка возможно ее возраста.

  - Кто вы?

  - Никто.

  - Верно. Линда мне о том говорила.

  - Вы дочь дипломата?

  - Была, когда-то. Послушай, ты.

  - Зови меня Инда, принцессой называть вовсе ненужно.

  - Ты смешная, сейчас все девушки принцессы, несмотря на цвет кожи. Я Венда.

  - Венда, вы желали поговорить со мной.

  - Лично мне непонятно, почему именно здесь, и чем это все чревато.

  - Госпожа Линдси нервничает, у нее через меня неприятности.

  - Признаться, сильно заметно, похоже вашу спасительницу гонят словно дикого зверя.

  - Выбора нет, придется идти сдаваться.

  - И каковы последуют лично для вас последствия?

  - Титул принцессы, народ который ждет моего правления.

  У Венды перехватило дыхание.

  - Здорово. Все, что ты говоришь, правда?

  - Можешь спросить совета у госпожи Линдси. К стати, мне возможно взять вашу персону в качестве прислуги.

  - Прислуживать тебе? То есть вам, госпожа принцесса.

  - Почему и нет, ваш титул ниже моего, придется смириться.

  - Не знаю. Возможно мне подумать?

  - Сколько угодно. Госпожа Венда, мне нравится ваше имя. Сейчас время идти работать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения