Читаем След надежды полностью

Основная причина ее отстранения – убийство Брайана Виквайра, «Коллекционера», человека, похитившего Эвелин. Если бы к ней применили сыворотку правды, то она бы выложила, что задушила Виквайра до смерти, хотя он уже тогда и так дышал на ладан из-за серьезной травным головы, которую получил во время рукопашного боя с ней, ударившись о бетон.

Но это было недоказуемо. А единственный, кто был по-настоящему заинтересован в ее отстранении из желания свободно проворачивать свои делишки, Джексон Кейв, был уже мертв. Ведь именно он и спровоцировал это расследование, прибегнув к своим связям.

Но несмотря на то, что Кейв мертв, а начальник полиции намерен прекратить расследование, оно, хоть и лежит сейчас без движения, но все же не закрыто. Это значит, что кто-то с огромным влиянием препятствует закрытию дела, вопреки мнению главного руководства полиции и легендарному статусу Кери «Спасителя похищенных детей», включая и ее собственную дочь.

Также не приходилось забывать и об оборотне в отделе, который сливал все это время информацию похитителям Эвелин. И хотя она вернула свою дочь, она все еще не знала, кому может доверять, а кому – нет. И это очень нервировало.

Стук в окошко вернул ее к реальности. Она подняла голову и увидела Рэя. Она опустила окно.

– Я уже минут пять стою и наблюдаю за твоими гримасами, – сказал он. – У тебя что, нервный тик?

– Это именно то, что должен говорить заботливый парень? – спросила Кери, пытаясь прийти в себя.

– А я думал, что был надежным партнером, – насмешливо ответил он.

– Мы все еще партнеры? – спросила она.

Это был резонный вопрос. Когда Кери ушла в отпуск после попытки самоубийства Эвелин, Рэй временно сотрудничал с Фрэнком Броуди, который собирался уйти в отставку.

Броуди, эдакий неряшливый тип и самый ленивый детектив из всех, кого знала Кери, казалось, был больше заинтересован в поиске подходящих приправ для своих хот-догов, чем в поиске свидетелей для своих дел. Но надо было отдать ему должное, он согласился повременить с отставкой на время отпуска Кери, чтобы Рэю не пришлось искать себе постоянного партнера. Эта неделя должна была быть его последней.

– Думаю, что Фрэнк будет счастлив избавиться от нас обоих, – сказал Рэй.

– Тогда я пойду и удостоверюсь, что все еще могу занять свое законное место, – сказала Кери, закрывая дверцу машины, и с непроницаемым лицом пошла к зданию.

Внутри ее ожидал сюрприз. Вся команда собралась в вестибюле и оглушила ее грохотом аплодисментов.

– Что за…? – проговорила она, глядя на Рэя.

– Извини, – ответил он, пожимая плечами. – Они заставили меня держать это в секрете.

– Зачем все это? – спросила она, когда аплодисменты стихли.

– Не повержена, – крикнул детектив Мэнни Суарес. – Ранена, но не повержена.

– Гроза бандитов, – добавил лейтенант Хиллман. – Знаешь, сколько мы закрыли дел после разгрома Висты? Тридцать два. Этот январь – кульминация всего года.

– Теперь мы можем почивать на лаврах, – сказал Фрэнк Броуди.

– Значит, для тебя все останется по-прежнему, Броуди, – процедила Кери.

Насмеявшись, все стали рассасываться из вестибюля, возвращаясь к работе.

– Веселье закончилось, – крикнул Хиллман толпе. – Жду отдел пропавших без вести в конференц-зале А на собрание.

Кери последовала за Рэем в конференц-зал и уселась в ожидании, пока подтягивались остальные. Отдел был небольшим, но сплоченным, и до информации об оборотне Кери на сто процентов доверяла каждому из них.

Их возглавлял лейтенант Коул Хиллман, грубоватый седой мужчина лет пятидесяти с брюшком и глубокими морщинами. Он носил рубашки с короткими рукавами навыпуск. Справа от него разместился Броуди, который, в противоположность серьезности шефа, всем своим видом восклицал: «Через неделю я буду в отставке!».

По другую сторону от лейтенанта Хиллмана сидел детектив Мэнни Суарес. Несмотря на его томные глаза и сорок с хвостиком, у него был очень цепкий ум и отличная хватка следователя. Его маленький рост – метр шестьдесят – компенсировался завидной крепостью сложения. Кери приходилось видеть, как он повергал противников на голову его выше и килограммов на пятьдесят тяжелее, используя всю свою напористость и безудержную ярость.

Рядом с ним сидел Кевин Эджертон, их гений технологий. Именно он, используя свои мастерское умение работы с техникой, устанавливал причинно-следственные связи там, где остальные были бессильны. Он был долговязым и с всклокоченными каштановыми волосами. Ему недавно исполнилось тридцать, и в последние месяцы Хиллман все чаще отправлял его работать на улицах, надеясь отточить его мастерство в оперативной работе до той же степени, которой тот обладал в работе с компьютерами.

Слева от него был Гарретт Паттерсон, «Пчела». В свои тридцать с лишним лет Паттерсон был стройным и выглядел интеллигентно. Он носил очки в проволочной оправе. Он был еще менее пригоден для оперативной работы, чем Эджертон. Но Хиллман был уверен, что тот достиг своего предела, чего он не мог сказать об Эджертоне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковой подарок
Роковой подарок

Остросюжетный роман прославленной звезды российского детектива Татьяны Устиновой «Роковой подарок» написан в фирменной легкой и хорошо узнаваемой манере: закрученная интрига, интеллигентный юмор, достоверные бытовые детали и запоминающиеся персонажи. Как всегда, роман полон семейных тайн и интриг, есть в нем место и проникновенной любовной истории.Знаменитая писательница Марина Покровская – в миру Маня Поливанова – совсем приуныла. Алекс Шан-Гирей, любовь всей её жизни, ведёт себя странно, да и работа не ладится. Чтобы немного собраться с мыслями, Маня уезжает в город Беловодск и становится свидетелем преступления. Прямо у неё на глазах застрелен местный деловой человек, состоятельный, умный, хваткий, верный муж и добрый отец, одним словом, идеальный мужчина.Маня начинает расследование, и оказывается, что жизнь Максима – так зовут убитого – на самом деле была вовсе не такой уж идеальной!.. Писательница и сама не рада, что ввязалась в такое опасное и неоднозначное предприятие…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы