Читаем След Порока полностью

"Ясно. Лила, меня зовут Кэри. Я офицер полиции. Здесь все полицейские. Ты в безопасности. Скоро мы отвезем тебя в больницу и свяжемся с твоей семьей. Идет?"

Лила кивнула.

"Но сначала мне нужно задать тебе пару очень важных вопросов. Ты не против?"

Лила опять кивнула.

"Где остальные?"

"Все ушли", – ответила Лила, будто это все объясняло. Медбрат наклонился к Кэри.

"Она в шоке", – прошептал он. Кэри кивнула и попробовала другой подход.

"Ты знаешь, что произошло? Кажется, что все ушли в спешке".

"Так и было. Большой парень приказал хватать девушек и увозить их отсюда. Потом он ушел".

"Большой парень с бритой головой и длинной бородой?"

"Да", – подтвердила Лила и зажмурилась от одной мысли о нем. "Когда он ушел, другие парни начали нас хватать и тащить наружу, а потом заталкивать в большой фургон".

"Ты можешь описать фургон?" – спросила Кэри.

"Коричневый. Большой. Но им было трудно запихнуть туда всех девушек. Там была давка".

"Почему тебя не забрали?"

"Они хотели, но я начала блевать, и никто не хотел со мной связываться. Кто-то сказал просто закрыть меня внутри. Меня бросили на матрас и закрыли двери. Я все блевала и блевала, потом, наверное, уснула, а потом пришли вы".

"Значит, всех остальных девушек посадили в фургон?"

"Думаю, да", – сказала Лила. Она выглядела такой вялой, будто разговор с Кэри отнял у нее последние силы.

Подошел Рэй и похлопал напарницу по плечу. Она подняла голову и увидела нескольких женщин-офицеров, стоящих неподалеку.

"Лила", – сказала Кэри не меняя спокойного сочувственного тона. "Я понимаю, что ты устала, поэтому больше не буду ничего спрашивать. Эти офицеры позаботятся о тебе и доставят в больницу. Когда ты отдохнешь, они зададут тебе еще несколько вопросов".

"Я не хочу, чтобы вы уходили!" – почти закричала Лила, впервые давая волю эмоциям. Она вцепилась в руку Кэри.

"Я знаю, солнышко", – сказала Кэри все так же мягко, в противовес дикому болезненному стону Лилы. "Но тебе нужно в больницу. Врачи тебе помогут. А мне нужно все здесь обыскать – вдруг я найду что-то, что поможет найти других девочек. Нам нужно отправить их по домам невредимыми".

"Ладно", – согласилась Лила, быстро исчерпав свой запал. Кэри аккуратно высвободила свою руку из хватки девочки и жестом подозвала офицеров. Те быстро обступили Лилу и начали ей что-то шептать, пока медбрат раскладывал носилки на полу.

Кэри встала, отошла немного и заговорила с Рэем.

"Зацепиться особо не за что", – сказала она. "Я пройдусь и посмотрю, не забыли ли они чего. Можешь позвонить Эдгертону, чтобы он начал искать коричневый фургон, который она упомянула?"

"Ага", – ответил Рэй. "В промышленных зонах обычно много камер. Уверен, он его найдет – большой коричневый фургон сильно выделяется. Вопрос в том, сколько времени у него займет отследить его путь".

"Надеюсь, не слишком много", – сказала Кэри. "Этот Чики – шустрый парень: сначала дом Дина, теперь склад. Нужно накрыть его, пока он снова не переехал".

"Согласен. Что меня волнует, так это насколько быстро он смотал отсюда удочки. Очевидно же, что он выбирал это место, чтобы оставить бордель на ночь, но свернул бизнес так быстро, будто знал, что мы приедем. Кто-то его предупредил".

Оба ненадолго умолкли, прикидывая, кто бы это мог быть. В конце концов Кэри тряхнула головой.

"Подумаем об этом позже. Давай не хвататься за все сразу. Звони Эдгертону, а я начну обыск".

Рэй кивнул вышел на улицу. Кэри осматривалась, не зная, откуда начать. Ее внимание привлекли закутки с занавесками – должны же были быть какие-то причины, чтобы их отгородили.

Она побрела к первому матрасу в переднем левом углу склада. Стоило ей вытащить фонарик, как кто-то включил верхние лампы на полную мощность. Дав глазам привыкнуть, Кэри медленно обошла нишу в поисках любых странностей, но не нашла ничего интересного.

Тогда она перешла в следующий отгороженный угол в задней части помещения. Там тоже не было ничего примечательного. Ей сложно было сказать, что именно она ищет. Обнаружить на полу забытый бумажник или листок с адресом, куда Чики повез девушек, казалось маловероятным.

Кэри уже собралась идти дальше, к третьей занавеске, когда что-то поймало ее взгляд: из-под дальнего края матраса выглядывал маленький обрывок ткани.

Кэри подошла и присела на корточки. Он был бирюзовым.

Ей сердце на миг перестало биться. Кэри натянула латексные перчатки, приподняла матрас и увидела лоскуток целиком. Короткая лента – примерно двенадцать на четыре сантиметра, явно была оторвана, а не отрезана.

Кэри опустила матрас, стараясь ничего не сдвинуть, и в этот момент у нее в голове пронеслась потрясающая догадка.

Похоже, будто кто-то оторвал кусок от своей одежды и засунул под матрас, чтобы его нашли.

Сняв перчатки, она достала телефон и открыла скриншот, который прислал ей Кит, охранник торгового центра. На снимке Сара и Лейни сидели за столиком на фуд-корте. Кэри увеличила изображение, чтобы не ошибиться. Топ девочки был такого же цвета, что и ткань под матрасом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ночной Охотник
Ночной Охотник

Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса.Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь. Какие тайны окутывают их прошлое? И что связывает их с убийцей?Эрика готова сделать все что угодно, чтобы остановить Ночного Охотника, прежде чем появятся новые жертвы,□– даже поставить под удар свою карьеру. Но Охотник следит не только за намеченными жертвами… Жизнь Эрики тоже под угрозой.

Роберт Брындза

Триллер
Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Триллеры
Rogue Forces
Rogue Forces

The clash of civilizations will be won ... by thte highest bidderWhat happens when America's most lethal military contractor becomes uncontrollably powerful?His election promised a new day for America ... but dangerous storm clouds are on the horizon. The newly inaugurated president, Joseph Gardner, pledged to start pulling U.S. forces out of Iraq on his first day in office--no questions asked. Meanwhile, former president Kevin Martindale and retired Air Force lieutenant-general Patrick McLanahan have left government behind for the lucrative world of military contracting. Their private firm, Scion Aviation International, has been hired by the Pentagon to take over aerial patrols in northern Iraq as the U.S. military begins to downsize its presence there.Yet Iraq quickly reemerges as a hot zone: Kurdish nationalist attacks have led the Republic of Turkey to invade northern Iraq. The new American presi dent needs to regain control of the situation--immediately--but he's reluctant to send U.S. forces back into harm's way, leaving Scion the only credible force in the region capable of blunting the Turks' advances.But when Patrick McLanahan makes the decision to take the fight to the Turks, can the president rein him in? And just where does McLanahan's loyalty ultimately lie: with his country, his commander in chief, his fellow warriors ... or with his company's shareholders?In Rogue Forces, Dale Brown, the New York Times bestselling master of thrilling action, explores the frightening possibility that the corporations we now rely on to fight our battles are becoming too powerful for America's good.

Дейл Браун

Триллер