"Согласна", – сказала Кастильо. "Никаких нарушений закона там ни разу не было выявлено. Но мой дядя подозревает, что хозяин платит копам из Розарито, чтобы те не совали туда свой нос".
"Кто хозяин?" – спросила Кэри.
"Официально это местный рантье, но мой дядя считает, что за ним стоят американцы".
Рэй скептически взглянул на Кэри, но та была настроена оптимистичней.
"Все это только домыслы, – признала она, – но подходит под наши данные. И название звучит как странная смесь слов, которые мы ото всех слышим. Где это место, Джейми?"
"Загородный участок недалеко от 1-го шоссе. Высылаю адрес в сообщении".
Кэри ввела его в свой GPS.
"Это же меньше чем в десяти минутах отсюда!" – воскликнула Кэри. "Ворота всего в паре километров от нас".
"Джейми, твой дядя сможет прислать подкрепление?" – спросил Рэй.
"Сможет, но это займет какое-то время. Сегодня на дежурстве всего четыре офицера, а еще два сидят в засаде к югу от города и ловят превышающих скорость. Он сейчас обзванивает все подразделение – восемь человек – и они встретятся с вами в «Malas Vacaciones». По его подсчетам, они там будут примерно через час. Его зовут командир Карло Кастильо".
"Я ценю его поддержку, – сказала Кэри, – но не думаю, что у нас есть столько времени в запасе. Мы узнали, что Холидей планирует убить Сару Калдуэлл сегодня. Я не знаю, случится ли это сейчас, через час или в полночь, и не хочу это выяснять".
"Вы собираетесь пойти туда в одиночку?" – с недоверием спросила Кастильо.
"Я не одна", – возразила Кэри, оглядываясь на Рэя, который сворачивал с шоссе на пыльную грунтовку, предположительно ведущую к их пункту назначения. "Я с напарником".
Двадцать пять минут спустя, в 11:52, уважемый в Розарито врач по имени Паоло Морено подъехал к «Асьенде де Лос-Анджелес», неофициально известной как «Malas Vacaciones».
Рядом с ним на пассажирском сидении, с хорошо спрятанным пистолетом, нацеленным доктору в живот, сидел детектив Рэй Сэндз. В багажнике, скрючившись под собственной курткой и солнцезащитной шторкой, пряталась детектив Кэри Локк.
"Я вам уже говорил, – в третий раз повторил разнервничавшийся доктор, – что они ждут меня одного. Еще один пассажир вызовет у них подозрения".
"А я тебе говорил, – прорычал Рэй, – что твоя задача – убедить их, что я твой приятель из Лос-Анджелеса, который хочет приятно провести субботний вечер. Если они не поверят, ты за это заплатишь".
Кэри слышала их голоса через заднее сидение и надеялась, что ее напарник достаточно убедителен. От нее сейчас ничего не зависело.
Она выполнила свою часть плана парой минут раньше, притворившись беспомощной девицей, у которой посреди дороги заглох мотор. Когда Морено остановился и вышел, чтобы помочь, Рэй пробрался в его машину с пистолетом наготове.
Забравшись в багажник и накрывшись, Кэри как могла пыталась игнорировать пульсирующую боль в коленях и непрерывно гудящую голову. Она слушала, как Рэй объяснял доктору, что они от него хотят – провести их внутрь и не вызвать подозрений.
Доктор отнекивался и убеждал их, что он ехал туда просто пропустить по стаканчику с друзьями, но, кажется, понимал, что ситуация у него безвыходная. Через пару минут он перестал отрицать цель своего визита, и вместо этого начал доказывать, что их план обречен на провал. Когда они подъехали к охранному посту, Рэй слегка пихнул его дулом в живот, ненавязчиво напоминая, что стоит на кону.
Охранник дружественно поприветствовал доктора Морено, и тот ответил тем же. Очевидно, он был здешним завсегдатаем. В узкую щель между багажником и задним сидением Кэри увидела, как охранник наклонился и подозрительно оглядел Рэя.
"Как жизнь?" – небрежно бросил ему ее напарник.
"Это мой старинный друг из Лос-Анджелеса, Рэймонд", – сказал Морено по-английски. "Он остановился на пляже на денек, и я пообещал ему показать, как мы развлекаемся".
Охранник спросил что-то по-испански.
"Я понимаю, что это очень неожиданно", – ответил Морено снова по-английски. Он явно хотел показать Рэю, что не выдаст его втихаря. "Дело в том, что он сегодня уезжает, и мне не хотелось бы, чтобы он все пропустил".
Охранник на секунду умолк, а потом сказал что-то еще, чего Кэри не поняла. Она направила свое оружие на крышку багажника, на случай, если он хотел его проверить.
"Его это устроит", – уверенно сказал доктор Морено. "Любая свободная девушка подойдет".
Охранник хмыкнул и махнул им рукой, чтобы проезжали.
"Что он сказал?" – спросил Рэй.
"Он сказал, что у лучших девочек уже все расписано. Вам придется иметь дело с неликвидом".
"Какая прелесть", – с омерзением сказал Рэй и сразу переключился в рабочий режим. "Найди место на парковке как можно ближе к заднему входу, чтобы никто не увидел мою напарницу, когда она вылезет".
Минуту спустя машина остановилась, и Рэй окликнул ее с переднего сидения:
"Кэри, ты меня слышишь?"
"Еще как".
"Я приоткрою багажник, перед тем как уйти. Служебный вход в пятнадцати метрах слева от машины. Охранников я тут не вижу, но будь начеку. Подожди шестьдесят секунд после нашего ухода – я напишу тебе, если увижу что-то важное".