Читаем След убийства полностью

Джейми Кастильо поколебалась, будто принимая сложное решение. Кэри буквально видело, как крутятся шестеренки в голове девушки, как она просчитывает разные варианты. Кэри невольно испытала к ней симпатию – девушка напоминала ее саму в юности.

"В общем, – сказала Кастильо наконец, – большинство звонков действительно были от всяких шутников и психопатов. Но сегодня утром мы получили звонок другого рода. Прямота и четкость звонившего заставили меня отнестись к нему всерьез".

У Кэри тут же пересохло во рту, и сердце забилось чаще.

Успокойся. Скорее всего, это ерунда. Не сходи с ума.

"Можно мне его послушать?" – спросила она и удивилась своему спокойному тону.

"Я уже вам его переслала", – ответила Кастильо.

Кэри взглянула на свой телефон и увидела значок нового голосового сообщения. Она сняла трубку и прослушала запись.

Голос в сообщении был сиплым с металлическими нотками, и его было сложно разобрать из-за громкого стука на фоне.

"Я по телевизору, как вы рассказывали о своей дочке", – сказал голос. "Я хочу помочь. В Палмз, напротив Пьемонтской электростанции есть заброшенный склад. Поищите там".

На этом сообщение заканчивалось. Всего лишь дребезжащий мужской голос, дающий туманную подсказку – так почему же у Кэри задрожали пальцы? Почему ей стало сложно глотать? Почему у нее в голове проносились картинки того, как может выглядеть Эви пять лет спустя?

Возможно, потому что в этом звонке не было типичных признаков розыгрыша. Звонивший не пытался привлечь к себе внимание – это и заметила Кастильо. Теперь этот прямой мягкий тон заставил капли пота течь по спине Кэри.

Кастильо выжидательно за ней наблюдала.

"Думаете, в этом что-то есть?" – спросила она.

"Сложно сказать", – ответила Кэри без эмоций в голосе, не смотря на бешеную частоту пульса. Одновременно с этим она вбивала электростанции в поисковую строку Гугл-карт. "Мы проверим, откуда поступил звонок и попросим технических спецов проанализировать голос и фоновый шум. Правда, сомневаюсь, что им удастся многое выяснить. Звонивший был осторожен".

"Я тоже так подумала", – согласилась Кастильо. "Он не представился, явно пытался замаскировать голос, специально устроил отвлекающий шум. Этот звонок… отличается от всех остальных".

Кэри слушала ее вполуха, рассматривая карту на мониторе. Электростанция находилась на бульваре Нешенал, к югу от десятого шоссе. Снимки со спутника подтверждали, что на другой стороне улицы был склад. Заброшенный или нет – этого она не знала.

Но скоро я выясню.

Кэри подняла взгляд на Кастильо и испытала прилив благодарности. Кроме того, девушка смогла вызвать у нее еще одно чувство, о котором Кэри уже забыла, особенно в отношении коллег-полицейских – восхищение. Девушка ей нравилась, и Кэри была рада, что она рядом.

"Отличная работа, Кастильо", – запоздало похвалила она. "Настолько отличная, что я, пожалуй, поеду проверю, что там".

"Вам нужна компания?" – спросила Кастильо с надеждой, когда Кэри встала и начала собирать вещи.

Не успела она ответить, как дверь кабинета Хиллмана приоткрылась и оттуда высунулась голова ее босса. Поймав ее взгляд, Хиллман заорал через весь офис:

"Локк, ко мне, немедленно. У нас новое дело".

ГЛАВА 2

Кэри застыла на месте, раздираемая противоречивыми эмоциями. Вообще-то, это была хорошая новость. Похоже, ее собирались отправить на выездное расследование на день раньше срока, а это означало, что Хиллман, не смотря на их натянутые отношения, почувствовал, что она уже готова вернуться к своим привычным обязанностям. Однако, в тот момент внутренний голос Кэри призывал ее притвориться глухой и отправиться прямиком на склад.

"Ты так до завтра будешь стоять?" – окликнул ее Хиллман, и Кэри подавила свой порыв.

"Уже иду, сэр", – отозвалась она, и, обернувшись к Кастильо, добавила: "Мы к этому вернемся".

Войдя в кабинет Хиллмана, Кэри отметила, что морщины на лбу ее начальника выглядели глубже, чем обычно. Каждый прожитый год из его пятидесяти оставил след на его лице. Его наполовину седые волосы были взлохмачены, как обычно – Кэри никогда не могла понять, то ли он не замечал этого, то ли ему просто было все равно. Одет он был в деловой костюм, но галстук болтался небрежно, а плохо сидящая рубашка подчеркивала наметившееся брюшко.

На потертом диванчике у дальней стены сидел детектив Фрэнк Броуди. Броуди было пятьдесят девять, и через шесть месяцев он должен был выйти на пенсию. Все в его внешности и поведении кричало о том, как он ждет отставки – и наплевательский тон, и мятая, заляпанная кетчупом рубашка, чуть не лопавшаяся на внушительном пузе, и расходившиеся по швам мягкие тапки.

Броуди никогда не производил впечатления человека, преданного службе или особо трудолюбивого, а в последнее время и вовсе стало казаться, что он уделяет больше внимания своему драгоценному "Кадиллаку", чем расследованию дел. Обычно он занимался кражами, но его перевели в отдел пропавших без вести, пока Кэри и Рэй не оправятся от ранений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы