Читаем Следователь, Демон и Колдун полностью

Сайрус рухнул как подкошенный. А Фигаро увидел прямо перед собой скрюченные руки, протянувшиеся к его горлу.

Он явно недооценил скорость передвижения мертвецов: они преодолели путь от реки к центру грота довольно быстро.

Следователь едва успел поднять запястье и сложить пальцы в Открывающий Жест, как перед ним откуда-то сверху рухнул зыбко колеблющийся силовой экран. Фигаро чуть скосил глаза и, поражённый, замер: Френн.

Инквизитор, сжав зубы, стоял на одном колене, выбросив вперёд руку со стиснутой в кулаке тростью-концентратором, и каким-то чудом поддерживал защитную стену. Перехватив взгляд Фигаро, он зло сверкнул глазами и прокаркал:

— Действуйте! Быстро! Меня надолго не хватит!

«Хорошо сказать — действуйте. Как? Откуда взять…»

Откуда-то из темноты позади ходячих покойников появилась могучая тень, крякнула, сплюнула на пол, выматерилась, и оказалась Зойзой. Выглядел бывший лесничий так себе: ссадина на щеке, синяк под глазом (похоже, потеряв сознание от воздействия некротического облака, что сопровождало шахтёров, Зойза треснулся об камень), но, в целом, был вполне себе живёхонек и, похоже, не особо испуган.

Зойза, очевидно, знал, что стрелять по мертвякам бесполезно. Поэтому он гикнул, крутанул ружьё и влепил прикладом по башке одному из шахтёров, да так, что тот отлетел шагов на десять и впечатался в стену. Человека такой удар убил бы на месте, и даже бродячий труп не сразу пришёл в себя: шахтёр упал на пол и медленно вращал головой вокруг своей оси, точно сломанный автоматон.

Второго некрота Зойза банальнейшим образом наколол на штык, оторвал от земли и зашвырнул обратно в реку. Если в мертвяке после этой процедуры и остались целые кости, то совсем немного.

Лесничий повернул лицо к Фигаро, и следователь на секунду увидел в грубых чертах Зойзы совсем другие черты. Так, должно быть, выглядел сержант Кувалда, когда мутузил поленом в горах Дальней Хляби дракона Кракена — местный ужас, которого боялся даже Белый отряд. Наваждение быстро развеялось и бывший королевский лесничий Зойза — побитый жизнью и уже откровенно немолодой — ступил на камни рядом с Фигаро, коротко кивнул, и охотничьим ножом пустил себе кровь из запястья.

— Давайте, ваше колдунство, работайте. А то порвут они нас тут всех. Это ж мертвяки, они не отстанут.

Следователь коротко кивнул, и с омерзением поглядел на Нисходящую Печать, которая к этому времени уже слегка светилась нездоровым гнойным светом. Фигаро даже показалось, что он слышит исходящее от Знака низкое довольное урчание. Так урчит сытый кот, свернувший шею мыши не от голода, а просто ради забавы.

Алая вспышка. Предпоследний мертвяк рассыпался синеватой пылью. И сразу вслед за этим раздался оглушительный хлопок, от которого вздрогнули стены пещеры — это Тиккер взорвал проход, из которого пёрла нежить.

Бледный как свечной воск Зойза замер на месте, ссутулившись и опёршись на свою винтовку. Рядом лицом вниз лежал отключившийся от перегрузки Френн, чуть поодаль на карачках стоял Сайрус; колдуна рвало. Краем глаза следователь увидел Тиккера, сидевшего на полу и ошеломлённо потирающего окровавленный лоб — похоже, маленького механика отбросило взрывной волной, контузило, а под завязку осколок камня влепил ему по башке.

И, конечно же, рядом уже был ходячий мертвец: уже на ногах и в полном, так сказать, здравии. Во всяком случае, конечностей у него точно не поубавилось, да и ярости тоже.

Фигаро поднял руки — не сколько с целью что-то сколдовать, сколько просто в рефлекторной попытке защититься. Это было глупо: мертвяк просто оторвал бы следователю руки; силы этим тварям было не занимать.

В лицо Фигаро ударил запах могильной гнили; перед лицом следователя из облака тьмы вынырнула гротескная пародия на лицо: облезлый череп на котором еще можно было различить остатки кожи и клочья рыжих волос. Ходячий труп ринулся вперёд, а затем…

Вспышка. Алая вспышка, вырвавшаяся из Орба Мерлина — серебряной печатки в форме львиной головы, что следователь носил на указательном пальце левой руки — ударила мертвеца куда-то в область груди и тот замер, через секунду осев облачком пыли — на этот раз бледно-розовой.

«Артур? Что это было?»

«То же самое заклятье, что использовали вы. Оно самое эффективное, лучше тут ничего не придумаешь. Можно, конечно, применить всякую крутую пиротехнику, но не под землёй же»

«А «виталис»? Вы…»

«Использовал свой, всё верно»

«Вы… Вам больно?»

«Я не могу испытывать боль, Фигаро. Все мои жизненные показатели — просто цифры на экранах. Но я понял, что вы имели в виду. Спасибо за беспокойство, всё нормально. Через час-другой я восстановлюсь. В этом плане я ничем не отличаюсь от вас или Харта… Кстати, ваш траппер жив. Хотя и проваляется без сознания еще несколько часов. Это стоило мне немалых трудов, прошу заметить»

«Мне показалось, что мертвец раздавил ему горло»

Перейти на страницу:

Похожие книги