Корабль "Скорчер" стоял в Южном доке в Чатеме под охраной полиции дока, которая не позволяла никому приближаться к нему ближе чем на пятьдесят ярдов без разрешения главного штаба. Он был оборудован четырьмя установками водяных лучей, по одной впереди, сзади и посередине корабля по левому и правому борту, и в дополнение к своему обычному вооружению из торпедных аппаратов и двенадцати- и трехфунтовых скорострельных орудий, он нес четыре торпеды типа "Бреннан", которые могли быть сброшены в воду без малейшего всплеска и направлены по траектории водяного луча на любой объект, который луч обнаруживал.
За день до пробного плавания капитан Флобер имел важную беседу с морским министром. Он усовершенствовал свою систему магнитных щупов, и "Мститель" стоял в Шербуре, готовый к выполнению своей миссии по разрушению. Двадцать других подобных судов были оборудованы со всей возможной оперативностью в Шербуре, Бресте и Тулоне. "Мститель" выдержал все испытания, которые требовались от него, и во французском флоте уже считали, что дни британского военно-морского флота сочтены.
– Через неделю вы сможете это сделать, мон Капитан, – сказал министр, поднимаясь со своего места и протягивая обе руки. – К тому времени должна начаться война, или, по крайней мере, несколькими днями позже. Докажите, что вы можете сделать то, что говорите, и Франция знает, как вас отблагодарить и вознаградить. Победа сегодня достанется тому, кто первым нанесет удар, и первый удар по нашему общему врагу будет нанесен вами.
В полночь через неделю после этого разговора в Соленте произошло ужасное событие. Первоклассный крейсер Ее Величества "Филлис" стоял на якоре в двух милях от гавани Коуз, а "Скорчер" стоял под парами в четверти мили от него. Он был готов начать свое первое экспериментальное плавание в час ночи. На его борту было все необходимое оборудование, как будто он собирался сражаться с целым флотом подводных лодок, поскольку было решено проверить не только работу водяного луча, но и возможность управления погружающимися торпедами, направив их на затонувшее судно, которое лежало в двадцати саженях от Портленд-Билла. Однако судьба распорядилась так, что им предстояло испытать себя на куда более интересной дичи, чем покрытый ракушками корпус потерпевшего крушение парохода.
Ровно в пятнадцать минут двенадцатого, когда Тиррелл и капитан-лейтенант Фаркуар совершали весьма ограниченный променад по узкой, покрытой каучуком палубе "Скорчера", они почувствовали, как судно покачнулось под их ногами. Вода в это время была совершенно спокойной.
– Боже правый, что это? – воскликнул Тиррелл, когда они оба остановились и уставились на воду. Так получилось, что они оба стояли лицом к "Филлис", и как раз в это время увидели, как та вздымается на вершину горы пенящейся воды, разламывается надвое и исчезает.
– Мина или подводная лодка! – сказал командор Фаркуар сквозь зубы, – в любом случае – это война. Приготовьте аппаратуру, мистер Тиррелл. Это одна из французских подводных лодок, о которых мы так много слышали. Если вы сможете ее найти, мы не должны выпустить ее отсюда.
Через двадцать секунд "Скорчер" поднял якоря, его прожектор замигал быстрой чередой сигналов в Портсмут и Саутгемптон, его котлы запульсировали под напором пара, а его прекрасные двигательные установки были готовы в любую минуту развить свою мощность в десять тысяч лошадиных сил и пустить его по воде со скоростью тридцать пять узлов в час.
Тем временем четыре веерообразных луча интенсивного белого света пронзали темные воды Солента, как молния пронзает черноту ночи, и четыре торпеды свисали со шлюпбалок в футе над водой.
В машинном отделении раздался звон, и судно развернулось в сторону завихрения воды, в котором затонула "Филлис". Другие суда, в основном торпедные катера и паровые шлюпки с военных кораблей, также спешили к роковому месту. Головной луч от "Скорчера" упал на дно Солента, несколько мгновений колебался туда-сюда, а затем остался неподвижным. Те, кто смотрел вниз, увидели зрелище, которое не описать никакими человеческими словами.
Великолепный военный корабль, который за пару минут до этого стоял на якоре, прекрасно оснащенный, готовый идти куда угодно и делать что угодно, лежал на покрытом водорослями песке и скалах, разломанный на два огромных куска искореженного железа. Даже некоторые орудия были выбиты из своих боевых постов и отброшены на несколько ярдов от судна. Другие легкие обломки были разбросаны во всех направлениях, а в глубине все еще клубящихся вод плавали искореженные останки тех, кто совсем недавно был британскими офицерами и матросами.
– Мы не сможем принести здесь никакой пользы, мистер Тиррелл, – сказал командор Фаркуар. – Это работа подводной лодки, и мы должны найти ее. Она, должно быть, вошла в Спитхед. Она никогда бы не осмелилась пойти другим путем, и, скорее всего, выйдет так же, как и вошла. Следите за лучами, и давайте посмотрим, сможем ли мы отыскать ее.