Читаем Слезы звезд полностью

— Я спросил, ВСЕ ли вы видели, — в голосе чернокожего мужчины больше не было мальчишечьего озорства. Теперь он снова стал тем, кем был всегда — Главой Совета. Его глаза хмуро сверлили начавшего заикаться от такой перемены коллегу.

— Я… ну… да… Естественно. Я же сказал…

— Он имеет ввиду полное соревнование, Артур, — ледяным тоном прервала его сребровласая женщина. — А не отдельные вырезанные или записанные для нас моменты. Браво, вы снова выставили нас идиотами, Рафаэль! — Она повернулась к темнокожему мужчине. — Мы не видели ВСЕГО, как вы это называете. Нас интересовали только способности каждого из охотников. Мы оценивали их. Естественно, мы слышали о каком-то недоразумении, но были слишком заняты, чтобы вдаваться в подробности. Для этого есть школа, которая должна была во всем разобраться. Таков был наш указ.

— Слишком заняты… — Его ноздри расширились, когда он с наслаждением понюхал сигару, вместо того, чтобы наконец-то ее закурить. Я подумала, что никто не осмелился бы ему этого запретить. Но он, казалось, специально не хотел этого делать, смакуя ее, словно запретное удовольствие. — Увы, Джулия, в вашей лихой погоне за лучшими сокровищами вы не видите настоящую жемчужину. Ибо вы, как всегда, слепы.

Я затаила дыхание. Женщина, к которой он обращался, одарила его ледяным взглядом.

Члены Советы переглянулись. Каждый переминался с ноги на ногу. Перемена в настроении Главы пришлась им явно не по душе.

— Я смотрела все соревнование, Рафаэль, — в голосе Стефани Аттвуд больше не было намека на прежний шутливый тон. Она выпрямилась. — И могу сказать уважаемым членам Совета, — она обвела их надменным взглядом, — что они ничего не пропустили. Наоборот, сберегли свое драгоценное время для более важных дел. Они, как сказала Джулия, делали свою работу — оценивали умения наших лучших учеников. Тех, кто наделены нашей силой, — последнее она подчеркнула, бросая на меня полный нескрываемого презрения взгляд. — И там не было больше ничего достойного их внимания.

Члены Совета одобрительно закивали. Все, кроме Джулии.

Глава рассматривал свою сигару еще несколько секунд. Затем поднял на нее свои черные, как пропасть, глаза.

Стефани Аттвуд отпрянула к колонне, словно кто-то силой отшвырнул ее назад. Ее прекрасное лицо скривилось от боли и обиды.

— Смотреть — и не узреть. Это намного хуже, чем наблюдать за миром глазами слепого, дитя, — он нагнулся и положил мне на плечо руку. Она была тяжелой, но при этом невероятно ухоженной. Средний палец украшало массивное золотое кольцо с печатью льва.

Не обращая внимания на шушукавшихся коллег, он внимательно рассматривал мое лицо. Как будто старался вникнуть в каждую линию, понять ее и зачем-то запечатлеть в своей памяти. Или сравнивал с кем-то? С каким-то портретом, который извлек из глубин своей нетронутой годами памяти?

Большие старинные часы в холле громко отсчитали время, напоминая им об ожидающих их делах.

— Патриция, предупредите наверху, что мы уже поднимаемся, — властно произнес Глава. Он выпрямился, но не выпустил мое плечо.

Члены Совета облегченно вздохнули. Большинство все еще чувствовали себя некомфортно после его слов и были рады возобновить свой путь. Некоторые продолжали с любопытством на меня таращиться.

Когда миссис Джеймс с зеленым лицом отправилась выполнять его приказ, он снова вложил сигару в губы и немного пожевал ее, вроде бы собираясь закруглиться. Остальные уже отошли в сторону. Я думала, что теперь он меня отпустит, но вместо этого он вдруг снова обратился ко мне:

— Последний вопрос, юная леди, — от него исходил приятный, немного пряный запах табака. — Позвольте полюбопытствовать… как продвигаются ваши успехи на тренировках? Он пытливо наклонился ко мне.

Я смешалась, не зная, что ответить.

— Наверное, никак, — наконец призналась я. — У меня не особо получается.

— Хм, интересно, — он смотрел на меня с прищуром. — А вы прилежно стараетесь?

Мы молча глядели друг другу в глаза. У меня вдруг возникло чувство, что он проверяет меня. Изучает как кролика в клетке.

— Не знаю. Наверное, я делаю все, что в моих силах, сэр.

— Ха-х! — Сигара в уголке его рта подпрыгнула, когда он громко усмехнулся, обнажив два ряда сверкающих белизной зубов. — Ну что ж, прилежание всегда похвально… Когда оно искреннее, — вдруг добавил он.

Затем, нагнувшись к самому лицу, продемонстрировал мне скрещенные пальцы.

Сердце сделало огромный скачок. Но Глава Совета уже шел вслед за остальными. Не оглядываясь, он быстро миновал Стефани Аттвуд, которая все еще стояла возле мраморной колонны и, потирая горло, смотрела на меня с убийственной ненавистью.

<p>Глава 7. Созвездие Волка</p>

— Ты встретилась нос к носу с Советом? — Уилл не мог скрыть своего изумления. Он смотрел на меня расширившимися глазами, словно я вдруг свалилась сюда с Венеры. — И они с тобой разговаривали?

Я мрачно кивнула. Меня почему-то не покидало какое-то странное чувство, что меня как-то использовали. Разыграли наравне с остальными.

Перейти на страницу:

Все книги серии Созвездие Волка

Похожие книги