Вопреки самому себе, мне интересна её история. Она занималась этим раньше? Помогала каким-нибудь другим жалким и ущербным неудачникам продолжать проживать свою незадавшуюся жизнь? В любом случае, это кажется бессмысленным. То, что такая девушка тратит своё время на отбросов общества.
— Разговор окончен, Пол, — отрезает папа. — Три месяца с ней, иначе сделка отменяется. Ты потерял право быть разборчивым где-то после шестого отправленного мною человека, сбежавшего от тебя.
Я опускаюсь в кресло за столом. Моя нога убивает меня, но это ничто по сравнению с давлением в груди, вызванным законченностью в голосе отца.
— Она же молодая, пап, — говорю я, ненавидя отчаяние, которое различаю в собственном голосе. — Моя ровесница.
— И?
Господи, неужели он настолько невежественный? Бессердечный?
— Просто она… Она слишком похожа на кого-то, с кем бы я зависал… раньше, — чёрт возьми, да она похожа на кого-то, с кем я бы
— Ну, может, это и хорошо, Пол, — его голос звучит устало. — Это послужит тебе хорошим напоминанием того, что, хоть ты и выглядишь и двигаешься иначе, но всё ещё остаёшься тем же самым человеком.
— Я не проведу с ней следующие три месяца. Ни за что.
— Отлично. Я скажу Линди и Мику начинать собирать твои чемоданы.
Я закрываю глаза и в лёгком отчаянии резко прислоняюсь к спинке кресла.
— Клянусь Богом, что радушно приму любого, кого ты отправишь следующим. Кого угодно, но не её.
Он молчит, и на какую-то обнадёживающую долю секунды мне кажется, что он уступил. А потом он повторяет:
— Либо она, либо никто.
— Чёрт побери! — взрываюсь я.
— Мне пора — я уже опаздываю на встречу с Советом.
Ну, конечно. Человек, который питается, дышит и гадит своей работой.
— Отлично, — бормочу я, ненавидя самого себя за то, что похожу на капризного ребёнка, однако притворяюсь, что меня не трогают его махинации.
— Я позвоню тебе в воскресенье, — произносит он.
Я уже собираюсь вешать трубку, но его голос останавливает меня:
— Пол?
Я не отвечаю, но и не отсоединяюсь.
— Всё будет хорошо, сынок. Вот увидишь.
Дерьмо это всё собачье.
Но он пропадает прежде, чем я успеваю сказать ему, что уже очень давно разочаровался во всей этой ерунде, связанной с «хорошо».
Глава седьмая
Оливия
Я выбредаю из жуткой депрессивной пещеры Пола с высоко поднятой головой, но как только дверь закрывается, поворачиваю за угол и сползаю по стене, пытаясь собраться с мыслями.
Я сразу же жалею о нехарактерном мне всплеске… ну, честно говоря, я понятия не имею,
Но правда в том, что всё в Поле Лэнгдоне выводит меня из себя, поэтому я потеряла самообладание. А ведь я даже не знала, что у меня
Я нахожу путь обратно на кухню и обнаруживаю Линди по локти в муке.
— Что ты готовишь? — интересуюсь я, прежде чем она успевает спросить о моей катастрофической встрече с Полом.
Она бросает на меня любопытный взгляд:
— А на что это похоже?
Я оглядываю бежевую кляксу, которую она плюхает по гранитной столешнице.
— Тесто для пиццы? — предполагаю я. Её движения напоминают мне о парнях за прилавком Гримальди (прим. ред.: одна из лучших пиццерий в Нью-Йорке).
Линди улыбается мне крошечной полуулыбкой.
— Я могу приготовить и её. Но изначально задумывался всего лишь старый добрый хлеб.
— Оу, — выдаю я, чувствуя себя тупицей. Ну, конечно же, это хлеб. Этот же самый
— Не хочешь поговорить об этом? — интересуется она, не поднимая взгляда.
— Даже не знаю с чего начать.
— Он, как правило, производит впечатление на людей. Они приходят с готовностью посочувствовать, а уходят с желанием придушить его.
— Это многое объясняет, — произношу я, проводя пальцем по покрытой мукой столешнице.
— Но ты остаёшься? — вопрошает она.
Я крепко сжимаю губы, размышляя. Мне не хочется оставаться. Мне хочется во всё горло позвать Мика и умчаться обратно в Манхэттен, где люди