Есть еще одно «есть»: междометие, ответ-восклицание у военных, означающее принятие указания к исполнению. Есть мнение, что в военный лексикон это вошло от английского «Yes!», что означает «Да!». Что-то я в этом сомневаюсь…
Попытаюсь пошутить. Коль скоро вспомнился английский язык, то можно с ним поиграть еще. «Есть» – форма глагола «быть». «Быть» по-английски – «to be». Вспоминаем монолог Гамлета: «To be, or not to be…» – и делаем наконец правильный перевод: «Есть или не есть – вот в чем вопрос!»
Ё
Ёлка – тоже детское слово. Для меня (думаю, что и для большинства) – слово новогоднее. Уже взрослым я поинтересовался, как же называется дерево ель в ботаническом смысле на европейских языках: английском, немецком, французском… Интернет-словари и переводчики на запрос «ёлка, ель» дают только «рождественское дерево»: Christmas tree, Weihnachtsbaum, Arbre de noёl… Надо специально уточнять вопрос – акцентирую ботаническое значение, – чтобы получить Spruce, Fichte, Sapin…
«На автопилоте» же 10 из 10 опрошенных переведут слово «ёлка» как «рождественское дерево». Попробуйте проверить на своих знакомых.
Ёлки моего детства… Так хочется снова оказаться под ёлкой, снова затеять длинную игру со своими постоянными игрушками и с игрушками, приходящими только раз в год – Дед Мороз, Снегурочка и те ёлочные украшения, которые я вовлекал в свои игровые фантазии: ослик из папье-маше; девочка в белом платьице со скакалкой, за которую ее подвешивали к ветке; лимон из ваты, укрепленный застывшим слоем клея, обсыпанным слюдой; картонный петушок; Кот в сапогах; дедушка-рыбак из «Сказки о золотой рыбке» с сетью, переброшенной через руку; Шемаханская царица, она же – Шахерезада, в красно-золотых шароварах; воздушный шар зеленого стекла, с корзиной из стеклянных трубочек, скрепленных мягкой проволокой; серебристый дирижабль с надписью на боку «СССР»; самовары – их было два: один сверкающий «зеркально-серебряный», с краником из молочного стекла, и крашеный, расписной бело-фиолетовыми разводами; такие же чайники к ним «в пандан»: конический зеркальный с носиком и ручкой и расписной – тоже с ручкой и носиком, но пузатоокруглый… Остановите меня, а то я уйду в мир своих ёлочных игрушек и – не вернусь… Потому что там – лучше, чем тут.
«В лесу родилась ёлочка, в лесу она росла…»
Ж
(См также
Ну, ей-богу, ерунда какая-то, глупость… Даже для сколь угодно метафорического, символического восприятия Ветхого Завета… Нет-нет, я не буду здесь обсуждать историю создания Библии и погружаться в ее критику. Это делалось многократно на протяжении многих столетий. И будет делаться впредь. При этом, разумеется, качество и глубина критики получилась разной, от бестолковой до убедительной.
Но я не о Библии и не о Еве. Я о женщинах – реальных земных существах.
Чем дольше живу, тем больше ими восхищаюсь, тем больше их ценю.
Пять ипостасей женщины определяют смысл жизни человека: бабушка, мать, жена, дочь, внучка. (Конечно, есть еще и другие истинно женские роли: музы и любовницы, сестры, тетушки, а также другие «полезные функциональные предназначения женщин». Но смысл жизни определяют те пять, о которых я сказал.)
Несомненно, мать – определяющий фактор человеческого существования как такового. А определяющим фактором жизни на всем ее взрослом протяжении является, конечно, жена. (Ничего не могу с собой поделать: мыслю и пишу с точки зрения мужчины; такова моя природная ограниченность…)
Жена – это то, что сделает вашу жизнь либо хорошей, либо плохой. Все прочие факторы, влияющие на жизнь человека, менее важны.
Дочь – это то, что позволит вам понять женщину как явление природы.
Внучка – это то, что откроет вам смысл жизни.
А если в вашей жизни была еще и бабушка, то вы самый счастливый человек на свете: вы соприкоснулись с Мудростью!
В свой 29-й день рождения Пушкин написал: «Дар напрасный, дар случайный, жизнь, зачем ты мне дана?». А в двух следующих строчках формулирует еще и второй вопрос: «Иль зачем судьбою тайной ты на казнь осуждена?»