Читаем Словенская литература ХХ века полностью

Slovenica I. История и перспективы российско-словенских отношений СПб., 2011.

Slovenica II. Славянский межкультурный диалог в восприятии русских и словенцев. М., 2011.

Slovenska izseljenska knjizevnost 1–3. Ljubljana, 1999.

Slovenska knjizevnost 1945–1965 (I–II)– Ljubljana, 1967.

Slovenska knjizevnost. Leksikon. Ljubljana, 1996.

Slovenska knjizevnost III. Ljubljana, 2001.

Slovenski literarni programi in manifesti. Ljubljana, 1990.

Slovenska novejsa zgodovina. Od programa Zedinjena Slovenija do mednarodnega priznanja Republike Slovenije. 1848–1992. Ljubljana, 2005

Stoka T. Prevara ogledala. Ljubljana, 1994.

Stuhec M. Slovenska esejistika drugi polovici dvajsetega stoletja. Ljubljana, 2003.

Toporisic T. Med zapeljevanjem in sumnicavostjo. Razmerje med tekstom in uprizoritvijo slovenskem gledaliscu druge polovice 20. stoletja. Ljubljana, 2004.

Toporisic T. Ranljivo telo teksta in odra, kriza dramskega avtorja gledaliscu osemdesetih in devetdesetih let 20. Stoletja.Ljubljana, 2007.

Virk T. Postmoderna in «mlada slovenska proza». Maribor, 1991.

Virk T. Strah pred naivnostjo Poetika postmodernisticne proze. Ljubljana, 2000.

Virk T. Tekst in kontekst. Ljubljana 1997.

Zadravec F. Pesnik Alojz Gradnik 1882–1967. Ljubljana, 1999.

Zadravec F. Slovenska ekspresionisticna literatura. Murska Sobota, Ljubljana, 1993.

Zadravec F. Slovenski narodnoobrambni in protivojni roman. Murska Sobota, 2011.

Zadravec F. Slovenski roman 20. stoletja. I–III. Murska sobota; Ljubljana, 1997, 2002, 2005.

Zadravec F. Srecko Kosovel 1904–1926. K"oper, 1986.

Zupan Sosic A. Na pomolu sodobnosti ali о knjizevnosti in romanu. Maribor, 2011.

Zupan Sosic A. Robovi mreze, robovi jaza. Sodobni slovenski roman. Maribor, 2006.

Zupan Sosic A. Zavetje zgodbe. Ljubljana, 2003.


Русские переводы словенских авторов, упомянутых в книге

Бевк Ф. Сундук с серебром. Повести и рассказы. М.: Художественная литература, 1990.

Бор М. Звезды вечны // Драматургия Югославии. М., 1982.

Есих М. Стихи. Любляна: Drustvo slovenskih pisateliev, 2009.

Жупанчич О. Пробуждение. М.: Гослитиздат, 1961.

Жупанчич О. Лирика. М.: Художественная литература, 1978.

Земля и мужество. Современная словенская поэзия. М.: Прогресс, 1981.

Зупан В. Левитан. М.: Лингвистика, 2013.

Зупан В. Усталые боги // Повести и рассказы югославских писателей. М.: Художественная литература, 1978.

Зупанчич Б. Вечеринка // Повести и рассказы югославских писателей. М.: Художественная литература, 1978.

Зупанчич Б. Набат. М., Радуга. 1985.

Из века в век. Словенская поэзия. М.: Пранат, 2008.

Космач Ц. Весенний день. М.: Прогресс, 1988.

Космач Ц. Избранное. М.: Прогресс, 1976.

Космач Ц. Кузнец и дьявол // Повести и рассказы югославских писателей. М.: Художественная литература, 1978.

Кранец М. Дети, чьи вы? // Современная югославская новелла. М.: Прогресс, 1965.

Кранец М. Лиственницы над долиной. М.: Прогресс, 1977.

Кранец М. Натюрморт с яйцами // Повести и рассказы югославских писа телей. М., Художественная литература, 1978.

Кранец М. Проклятый пес // Неразделимые. Рассказы писателей Югославии. М.: Художественная литература, 1985.

Крик раздвоенной души. Два поэта Словении: По разные стороны огня. Франце Балантич (1921–1943). Карел Дестовник-Каюх (1922–1944). СПб.: Алетейя, 2009

Новак Б. А. Кассандра (трагедия) // Из века в век. Литературное содружество. Поющие письмена. III Межд. фестиваль славянской поэзии. Тверь, 2011.

Пахор Б. Некрополь. Любляна: Umco, 2011.

Поэзия Словении XX век. М.: Художе с т вен на я литература, 1989.

Прежихов В. Добердоб. М.: Художественная литература, 1962.

Прежихов В. Левый карман // Повести и рассказы югославских писателей. М.: Художес т ве нн а я литература, 1978.

Прежихов В. Самородки. М.: Художественная литература, 1959.

Против часовой стрелки. Словенская новелла. Избранное. М.: Центр книги Рудомино, 2011.

Рожанц М. Любовь // Современная югославская повесть: 80-е годы. М.: Художественная литература, 1989.

Словенская новелла ХХ века в переводах Майи Рыжовой. М.: Центр книги Рудомино, 2011.

Современная словенская проза, поэзия, драма. Любляна: Drustvo sloven -skih pisateljev, 2001.

Утро в России. Современная словенская литература. Любляна: Studentska zalozba, 2003.

Финжгар Ф. Славянский меч. М., 1997.

Хинг А. Блудный сын и другие пьесы. М.: Радуга, 1984.

Хинг А. Мариса // Современная югославская новелла. М.: Прогресс, 1965.

Хинг А. Раздвоенный портрет // Повести и рассказы югославских писателей. М.: Художественная литература, 1978.

Шаламун Т. Красные цветы. Избранные стихотворения. М., 2003.

Янчар Д. Галерник. М.: Радуга, 1982.

Янчар Д. Северное сияние. М.: Радуга, 1990.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука