Читаем Слово о Песне Господней полностью

В середине 1990-х годов мне довелось ознакомиться с некоторыми поэтическими переводами «Гиты», выполненными в основном «белым стихом». Хотя я понимал, что это большой труд, на меня эти версии по разным причинам не произвели положительного впечатления, скорее, даже не понравились. Когда некоторые мои знакомые попросили меня сделать рифмованный поэтический перевод «Гиты», который было бы легко учить наизусть, я поначалу отказался, не веря, что такой проект из-за сложности задач может быть по-настоящему успешным. Позже я всё-таки предпринял попытку создать адаптированное поэтическое изложение «Гиты». Впервые готовый поэтический текст был опубликован в 2015 году после почти 10-летней работы над ним. В качестве первоисточников я использовал различные издания «Бхагавад-гиты как она есть» и «Гитамриту» Пурначандры Госвами. Причина такого «выбора» проста: эти книги были доступны в кругу моего общения. Так же, как это сделано в «Гитамрите», я иногда использовал контекстные слова и фразы, которых нет в санскритском оригинале, но которые соответствуют комментариям на «Гиту» учителей прошлого и в целом традиции толкования этого произведения. Хотя я старался использовать подход «Гитамриты» лишь в редких случаях и насколько возможно строго следовал за оригинальным текстом, местами контекстные вставки позволили сделать более ясной связь отдельных стихов между собой. В 2017 году, исследуя противоречия в английских и русских изданиях «Бхагавад-гиты как она есть» разных лет, а также находя стилистические несовершенства и недочёты, которые были допущены мной в работе над текстом, я заново отредактировал весь поэтический текст. Возможно, что совершенствованию перевода не будет конца.

Предлагаемая вашему вниманию книга не является приглашением в какие-либо сообщества, группы йоги или организации, поскольку подобные объединения людей помимо достоинств имеют несовершенства, характерные для организованных групп. Заключительное слово «Бхагавад-гиты» состоит в призыве Бога посвятить себя Ему одному. Считается, что такое посвящение на стадии его становления требует помощи квалифицированного и уполномоченного духовного учителя. В то же время в некоторых ведических текстах слово «гуру» употребляется как синоним Бога, как указание непосредственно на Него. Как известно, следует проявлять большую осторожность в выборе руководства на духовном пути. Однако на практике человек выбирает, как правило, то, чего он достоин. Человек, склонный к обману, или легковерный, вероятней всего, встретит обманщика. Чистота от корысти, полная личная ответственность, осознанность, здравомыслие и разум увеличивают шансы на встречу с духовно чистым проводником, а подлинное следование лишь за тем, чьи полномочия и духовная квалификация безупречны, – удел очень искренних искателей. И всё же призыв «Бхагавад-гиты» вручить себя Всевышнему актуален для каждого.

Издание, которое Вы держите в руках, конечно же, не является совершенным. Любой перевод, прозаический или стихотворный, пусть даже признаваемый хорошим, содержит элементы интерпретации переводчика, который из множества значений слов выбирает те, которые созвучнее лично ему. Вряд ли вообще существует идеальный перенос смысла из одного языка в другой, тем более при изложении столь серьёзной литературы. У добросовестных переводчиков есть стремление максимально приблизиться к оригиналу и относительно удачные или неудачные результаты такого приближения. Кроме того, любой текст мы воспринимаем с помощью ума, который в зависимости от культурной обусловленности, воспитания и уровня развития человека может искажать смысл текста, подстраивая его под наш личный опыт, представления о жизни и т.д. Поэтому понимание смыслов священных писаний в большей степени зависит от искреннего желания понять истину, молитвенного настроения и милости Бога, чем от академической образованности.

Естественная потребность разумного искателя – изучать изначальные тексты. В случае с «Гитой», написанной на санскрите, такое изучение не для всех осуществимо. Поэтическое изложение поможет многим людям сделать очередные шаги в изучении духовного наследия. Позиция исследователя при вдумчивом изучении этого произведения может оказаться наиболее экологичной для читателя.

Пусть это изложение принесёт пользу и удовлетворение искренним искателям Истины, позволит им размышлять над смыслами «Бхагавад-гиты» и хранить полюбившиеся стихи в своей памяти.

СТРУКТУРА «БХАГАВАД-ГИТЫ»

«Бхагавад-гита» (Песнь Бога) – это диалог Бога (Кришны) с живым существом (Арджуной).

В произведении рассматриваются пять тем:

– Верховный Повелитель

– живое существо

– материальная природа

– время

– деятельность.


18 глав «Бхагавад-гиты» делятся на 3 главных раздела:

Главы 1-6 описывают карма-йогу, йогу деятельности, как быть успешным.

Главы 7-12 описывают бхакти-йогу, йогу служения, как любить.

Главы 13-18 описывают джнана-йогу, йогу знания, как быть мудрым.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Исторические информационные системы: теория и практика
Исторические информационные системы: теория и практика

Исторические, или историко-ориентированные, информационные системы – значимый элемент информационной среды гуманитарных наук. Его выделение связано с развитием исторической информатики и историко-ориентированного подхода, формированием информационной среды, практикой создания исторических ресурсов.Книга содержит результаты исследования теоретических и прикладных проблем создания и внедрения историко-ориентированных информационных систем. Это первое комплексное исследование по данной тематике. Одни проблемы в книге рассматриваются впервые, другие – хотя и находили ранее отражение в литературе, но не изучались специально.Издание адресовано историкам, специалистам в области цифровой истории и цифровых гуманитарных наук, а также разработчикам цифровых ресурсов, содержащих исторический контент или ориентированных на использование в исторических исследованиях и образовании.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Динара Амировна Гагарина , Надежда Георгиевна Поврозник , Сергей Иванович Корниенко

Зарубежная компьютерная, околокомпьютерная литература / Учебная и научная литература / Образование и наука
Эстетика
Эстетика

В данный сборник вошли самые яркие эстетические произведения Вольтера (Франсуа-Мари Аруэ, 1694–1778), сделавшие эпоху в европейской мысли и европейском искусстве. Радикализм критики Вольтера, остроумие и изощренность аргументации, обобщение понятий о вкусе и индивидуальном таланте делают эти произведения понятными современному читателю, пытающемуся разобраться в текущих художественных процессах. Благодаря своей общительности Вольтер стал первым художественным критиком современного типа, вскрывающим внутренние недочеты отдельных произведений и их действительное влияние на публику, а не просто оценивающим отвлеченные достоинства или недостатки. Чтение выступлений Вольтера поможет достичь в критике основательности, а в восприятии искусства – компанейской легкости.

Виктор Васильевич Бычков , Виктор Николаевич Кульбижеков , Вольтер , Теодор Липпс , Франсуа-Мари Аруэ Вольтер

Детская образовательная литература / Зарубежная классическая проза / Прочее / Зарубежная классика / Учебная и научная литература