Читаем Слово о полку Игореве полностью

В Сказании Основной группы вместо этого текста: «хотять себе чьсти добыти и славнаго имени. Ужо бо, братие, стук стучить и гром гремить по ранней зоре, князь Владимир Андреевичь Москву-реку перевозится».[Повести. С. 56.] Основное отличие Сказания Печатной группы от Пространной редакции Задонщины — отсутствие рассказа об участии новгородцев в Куликовской битве. Текст, следовательно, ближе к К-Б («со всея» и «дивные удальцы» в конце этого списка). Однако в этом случае не исключено, что текст Пространной Задонщины об участии новгородцев в общерусской борьбе просто не был помещен составителем Печатной группы (в соответствии с данными Сказания). Р. П. Дмитриева обнаружила глухие следы Пространной редакции в Печ.: «Уже бо яко орли» (в отличие от «тогды аки орли» К-Б). «Храбрых своих пытати» соответствует «храбрых плечев испытати» из речи Дмитрия Донского Пространной Задонщины.[Дмитриева. Взаимоотношение списков. С. 128. Слово «дивно» (или «градом диво» в других списках Печ.) Л. А. Дмитриев и О. Кралик связывают с «учинит имам диво» С и сходным в К-Б (Дмитриев. Вставки из «Задонщины». С. 405–406; Królik. S. 37). Р. П. Дмитриева сближает между собою «таковое слово» (Печ.) с «такову жалобу» (К-Б). Сходство этих текстов очень отдаленно. См.: Дмитриева. Взаимоотношение списков. С. 261.]

Четвертый отрывок — зловещие предзнаменования.[Повести. С. 61.] В Сказании Печатной группы, в отличие от Основной группы, добавлено «лисици на кости брешут» (с. 40), в соответствии со списками И1, У, С Пространной редакции Задонщины, в отличие от К-Б («лисици часто брешют»).[Об этом же см.: Krälik. S. 35, 36.]

Пятый отрывок — описание боя:

Сказание Печатной группы (с. 55, 57):

…крепко ступишася: треснута копия харалужная, звенят доспехи злаченныя, стучат щиты черленыя, гремят мечи булатныя и блистаются сабли булатныя и много напрасно бьющеся…

…не турове возревеша, возревеша мнози удалцы…

И1:

…ударишася копии хара-ужничьными о доспехы татарскыа, възгремели мечи булатныя о шеломы хиновския… {л. 219 об.}.

Не тури (не турове С. — А. 3.) возгремели на поле Куликове, побежени у Дону великого {л. 220}.

К-Б:

Грянуша копия харалуж-ныя, мечи булатныя, топори легкие, щиты московьскыя, шеломы немецкие… {л. 127}.

Не тури возрыкають на поле Куликове… взопаша избиении… {л. 128}.

В Сказании Основной группы вставки нет («крепко бьющеся, напрасно сами себе стираху»).[Повести. С. 69.] Форма «не турове» связывает С с Печ.[Krälik. S. 39.] Сходство К-Б с Печатной группой установить трудно.[О сходстве отрывка о копьях в К-Б с Печатной группой писал Л. А. Дмитриев (Дмитриев. Вставки из «Задонщины». С. 414–415; Krälik. S. 37). В Морозовском списке (ГПБ, F.IV.228) — «стреснуша».] Однако последняя имеет созвучие с Задонщиной, использованной в Псковской летописи под 1514 г. («треснули копья московская и гремят мечи булатные о шеломы литовскиа»).[ПЛ. Вып. 1. С. 98.] Не исключено, что в протографе Пространной Задонщины (с элементами Краткой) читалось «треснута», а не «ударишся» копьи «хараужничьными».[В. С. Мингалев обратил наше внимание на список Помяловского Печатной группы, где также есть текст «треснуша копия харалужныя» (ГПБ, собр. Помяловского, № 124, л. 30).]

Шестой отрывок — притча о старых и молодых:

Сказание Печатной группы (с. 58):

…сладкого вина пити. Лепо

бо есть в то время и стару помо-лодитися, а молодому храбрости испытати.

К-Б:

Того даже было нелепо стару помолодитися… {л. 127–127 об.}.

И1:

Добро бы, брате, в то время стару помолодится, а (С далее: молоду чести добывать— А. 3.) удалым плечь по-пытати {л. 220}.

Сентенция о старых и молодых отсутствует в Сказании Основной группы.65 В Печатной группе текст в первой половине фразы близок к К-Б (где только описка «нелепо»), тогда как во второй — к И1, У и С (И1 в первой половине «добро бы», У «надобно», С «добро»). Перед нами след близости Печатной группы к протографу Пространной редакции Задонщины с элементами Краткой.[См. также: Krälik. S. 39, 40.]

Седьмой отрывок из Задонщины (о трофеях) помещен после рассказа о гибели Мамая:

Сказание Печатной группы (с. 67–68):

…ту и убиен. Удальцы восплескаше в татарских узорочиях, везучи в землю уюсы, и насычи, бугаи, коне и волы и вельблюды, меды и вина и сахари. Предьвознесеся слава руская над поганых землею…

И1:

…рускиа сынове разграбиша татарская узорочья, доспехи и кони, волы и велблуды, вино, са-харь, дорогое узорочие, камкы, насычеве везут женам своим. Уже жены рускыя въсплескаша татарьским златом. Уже Руской земли простреся веселье, и възнесеся слава руская на поганых хулу {л. 222 об. — 223}.

В К-Б и Сказании Основной группы этого отрывка нет.

Восьмой отрывок (хвала победе) помещен непосредственно после седьмого в самом конце Сказания Печатной группы:

Сказание Печатной группы (с. 68):

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.

В новой книге известного писателя, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрываются тайны четырех самых великих романов Ф. М. Достоевского — «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира.Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразилась в его произведениях? Кто были прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой Легенды о Великом инквизиторе? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и не написанном втором томе романа? На эти и другие вопросы читатель найдет ответы в книге «Расшифрованный Достоевский».

Борис Вадимович Соколов

Критика / Литературоведение / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное