Читаем Слово о полку Игореве полностью

Из трудного положения с упоминанием Софония как автора Задонщины (списки К-Б, С) и составителя произведения, предшествующего тексту редакции, представленной списками И1, У и С, Р. П. Дмитриева пытается выйти весьма своеобразно.[Дмитриева Р. П. Был ли Софоний Рязанец автором Задонщины?//ТОДРЛ. Л., 1979. Т. 34. С. 18–25. (То же: Дмитриева Р. П. Об авторе «Задонщины»//Сказания и повести о Куликовской битве. Л., 1982. С. 360–368.)] Она считает, что «если признать упоминание о Софонии в самом тексте Задонщины принадлежащим оригиналу, то это означает, что Софоний не мог быть ее автором. Последний ссылается на него как на своего предшественника».[Дмитриева Р. П. Был ли Софоний Рязанец… С. 20.] Это по меньшей мере не точно. Ведь если считать, что список К-Б с заголовком, в котором указывается авторство Софония, представляет собою первоначальную редакцию памятника, то упоминание Софония как составителя текста, использованного в списках У, И1, С, означает, что это лицо он считал составителем редакции памятника, которую он положил в основу своей (вторичной). Но Р. П. Дмитриева даже не пытается оспорить такую возможность объяснения, которая ей хорошо известна по литературе (на нее она даже в этой связи не ссылается). Она создает искусственное построение, согласно которому Софонию приписывается некое не дошедшее до нас поэтическое произведение о Куликовской битве, ссылаясь, в частности, на возможность существования некоего общего источника Задонщины и Сказания, о чем вскользь писал А. А. Шахматов («Слово о Мамаевом побоище»). Она обращает внимание на то, что имя Софония встречается в некоторых списках Сказания, где в заголовке говорится также о Дмитрии Донском и Владимире Серпуховском. Но это может означать и то, что Сказание использовало Задонщину с упоминанием об авторстве Софония (скажем, в редакции, близкой к К-Б). Наконец, Р. П. Дмитриева пытается подкрепить предположение об особом произведении Софония ссылкой на небольшой фрагмент из Тверского сборника, близкий к Сказанию.[См.: ПСРЛ. М.; Л., 1963. Т. 15. Стб. 440.] Она находит в нем также черты близости к Задонщине, а озаглавлен он «А се писание Софониа резанца». Однако эти черты сводятся к слову «ведомо» и к «Залесской земле» в зачеркнутой части фрагмента. Ясно, что этого недостаточно для каких-либо определенных суждений. Предположение Р. П. Дмитриевой, таким образом, оказывается чистой догадкой, не подкрепленной никакими текстологическими данными.

Фрагмент № 1. Введение.

Краткая редакция:

Поидемъ, брате, в полуночную страну, жребий Афетов[В ркп.: Афетову.], сына Ноева, от него же родися Русь преславная. Оттоле взыдемь на горы Киевьскыя [К-Б, л. 122–122 об.].

Пространная редакция:

И потом списах жалость и похвалу великому князю Дмитрию Ивановичю и брату его князю Владимеру Ондреевичу.

Снидемся, брате и друзи, сынове рустии, съставим слово к слову и величим землю Рускую, и веръжем печаль на въсточную страну всем в жребие, въздаюм (надписано е.—А. 3.) поганому Мамаю победы и великому князю Дмитрию Ивановичю похвалу и брату его князю Владимеру Ондреевичю.

Рци того лутче бо есть, брате, нача поведати инеми словесы о похвальных о нынешних повестех от полку князя Дмитрея Ивановича и брата его князя Владимера Ондреевича, правнука святого великого князя Владимера Киевскаго. Начата поведати по делом по гыбелью (И1) {л. 215–215 об.}.

Князь великий Дмитрей Ивановичь с своим братом с князем Владимером Андреевичем и своими воеводами были на пиру у Микулы Васильевича: «Ведомо нам,[Рукопись повреждена, текст «ведомо нам» читается с трудом.] брате, у быстрого Дону царь Мамай пришел на Рускую землю, а идет к нам в Залескую землю. Пойдем, брате, тамо в полунощную страну, жребия Афетова, сына Ноева, от него же родися Русь преславная. Взыдем на горы Киевския и посмотрим славнаго[В ркп.: сравнаго.] Непра и посмотрим по всей земли Руской и оттоля на восточную страну жребии Симова, сына Ноева, от него же родися Хиновя, поганые татаровя, бусормановя. Те бо на реке на Каяле одолеша род Афетов. И оттоля Руская земля седит невесела, а от Калатьския рати до Мамаева побоища тугою и печалию покрышася, плачющися, чады своя поминаюты. Князи и бояря и удалые люди, иже оставиша вся домы своя и богатество, жены и дети и скот, честь и славу мира сего получивши, главы своя положиша за землю за Рускую и за веру християньскую. Собе бы чаем пороженых и воскормленых».

Преже восписах жалость земли Руские и прочее, от кних приводя. Потом же списах жалость и похвалу великому князю Дмитрею Ивановичю и брату его князю Владимеру Ондреевичю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.

В новой книге известного писателя, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрываются тайны четырех самых великих романов Ф. М. Достоевского — «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира.Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразилась в его произведениях? Кто были прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой Легенды о Великом инквизиторе? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и не написанном втором томе романа? На эти и другие вопросы читатель найдет ответы в книге «Расшифрованный Достоевский».

Борис Вадимович Соколов

Критика / Литературоведение / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное