— Ладно тебе, Ригель, — заговорил королевский шпион. — Восемь действительно много за это. За шесть я куплю, но не более.
— Только ради вас, мастер Конберт, — поклонился покрасневший мужчина.
— Вот и хорошо. Что там выходит?
Хозяин лавки метнулся к стойке, на которой лежали упакованные покупки, зашелестел записями и, откашлявшись, зачитал:
— Две рубахи и кольчуга из стальных колец наименьшего из доступных размеров для мастера Гилиама, рубаха и кожаная куртка с железными бляхами для господина Леофа, крепкие кожаные наручи и короткая клёпаная куртка из кожи для мастера Драдера, — Ригель перевернул лист. — Три рубахи от мастера Ригеля и накладные защитники на предплечья для мастера Томаса, куртка из гридневой кожи для мастера Осванда. И для мастера Мартона одна из лучших представленных тут кольчуг и в подарок рубаха от мастера Ригеля. Всего выходит сто двадцать девять золотых шурлей.
— Добавь к покупке вот тот дублет.
— С пластинами из костей псотхогоры? — лицо купца вытянулось от удивления.
— Именно его.
Вещь, которая провисела на манекене свыше полугода, наконец, нашла своего покупателя.
— Двести семьдесят девять золотых, — заикаясь, произнёс Ригель.
— Отправь запрос в банк на мой счёт.
Купец позвал парнишку из соседней комнаты. Пока тот стоял и краснел под взглядами покупателей, Илис расписался на выписанном листе и передал его сыну Ригеля. Мальчишка поклонился и побежал в ближайшее отделение банка.
Лилиит и Марей вышли из небольшой лавки с названием «Цветущий мир», которая принадлежала жене маршала и направились к центру города. Именно там располагались самые шикарные да дорогие магазины и лавки. Марей получила приказ от мужа не экономить на гостье, и женщина собиралась воспользоваться им в полной мере.
Первым, куда они зашли, был магазин только для женщин, обустроенный в розовых и белых тонах. Их встретила дама в утягивающем корсете и с распушёнными светлыми волосами:
— Приветствую, госпожа Конберт.
Марей кивнула головой:
— Подберите несколько комплектов моей подруге. Также нам понадобится корсет под платье и несколько пар ажурных чулок.
— Вам придётся немного подождать, — произнесла хозяйка лавки, — я не уверенна что найду комплекты на её фигуру. Уж очень невелика грудь у вашей подруги. Никого не хотела обидеть.
Первым делом Лилиит привели в небольшую комнатку и приставили служанку для помощи. Потом хозяйка принесла несколько вещей и прикрыла за собой двери. Вещь, которую охотница обозвала пижамой, состояла из белоснежной рубахи с вырезом и таких же белоснежны панталон по колено с кружевом. Затягивалось всё это роскошество золотистым корсетом с тесёмкой-бантом.
— Вам очень идёт, — подлизалась служанка. — Я сейчас хозяйку и вашу подружку позову.
Лилиит не возражала. Она подошла к широкому зеркалу, пытаясь оценить достоинства и недостатки своей фигуры в «пижаме». Корсет делал свою работу, визуально увеличивая грудь и уменьшая талию.
В комнатку вошла Марей:
— Мне нравится. Только, Хильва, а нет такой же рубахи только без рукавов, а с пуфами, скажем?
— Я поищу, — пообещала хозяйка. — Чулки уже упаковала, моему глазу можете доверять, дамы. — На последнем слове женщина не сдержала презрительного взгляда в сторону охотницы. Всё же та пришла в пыльной и грязной одежде, которую носят или мужчины, или разбойники. — Не желаете ли примерить последнее поступление?
Марей хитро улыбнулась:
— О да, это именно то, что необходимо моей подруге. Можешь быть свободна, — обратилась она к служанке. — Я сама помогу Лилиит.
Девчушка склонилась в глубоком поклоне и оставила покупательниц наедине.
— Тебе понравится, — шепнула Марей, стрельнув в охотницу хитрым взглядом. — Только не говори никому, что я купила тебе это.
Хильва заглянула в комнатку и передала коробку, обтянутую жёлтым фетром. Внутри Лилиит увидела нечто, что напомнило о её прошлой жизни. Алые батистовые трусики, состоящие из двух треугольников, соединённых тонкой полоской и аккуратный бюстгальтер с небольшими тканевыми чашками.
— Зачем охотнику и будущему воину «Щитовых мечей» подобная вещь? — нательное бельё вызвало у девушки противоречивые чувства.
— Не забывай, что ты ко всему прочему женщина, — насупила аккуратные бровки Марей. — И не отказывайся от подарков, который дарит тебе подруга.
Вышли они из лавки мадам Хильвы через двадцать минут. Марей несла под мышкой несколько свёртков и хитро улыбалась. Лилиит всё ещё чувствовала себя неловко, но молчала. Это и в самом деле были подарки, причём от Марей, а не её мужа, который выделил жене средства на покупки для гостьи.