— А я уж было подумал, что ты ушла с ним, — сказал Джейк, протягивая ей бокал вина.
— Не глупи. — Софи села на диван рядом с ним. Она посмотрела на его красивый рот и великолепные голубые глаза и сделала большой глоток вина.
— Он моложе, чем я думал, — сказал Джейк. — И наверное, моложе меня. А ты как думаешь?
— Ну, думаю, он мой ровесник, — сказала Софи, изо всех сил пытаясь вызвать в себе восхищение точеным носом Джейка. — Более или менее.
— И он очень высокий, — сказал Джейк.
Софи рассмеялась.
— Можно подумать, что это ты на него запал, — пошутила она, и тут же поняла, какую глупость сморозила.
— Я, а не кто? — осторожно спросил Джейк.
— Неважно! — торопливо ответила Софи. — Я вообще не об этом, я о том, что… — Она заглянула в бокал, стараясь найти в нем подсказку. — Я про то, что ты им чересчур заинтересовался.
— А я всегда интересуюсь своими соперниками, — сказал Джейк, чей тон с каждой секундой становился все прохладнее.
— Джейк! — воскликнула Софи. — Луис — бывший муж моей умершей лучшей подруги! Он — не соперник!
— А ты уверена в этом? — спросил Джейк.
— Уверена. — И в доказательство Софи сделала то, чего не делала прежде никогда за всю свою жизнь. Она набросилась на Джейка и поцеловала его.
На секунду тот застыл от шока, потом ответил на поцелуй, а потом медленно и неохотно оттолкнул ее.
— Ты меня дурачишь, — сказал он.
— Да нет же, — запротестовала Софи. — Именно поэтому я и попросила тебя прийти сегодня. Чтобы мы сдвинулись с мертвой точки. Ты и я — чтобы мы были вместе, если ты хочешь.
Джейк выпрямился и строго посмотрел на нее.
— Что-то в тебе изменилось с той вечеринки, — сказал он. — Ты уже не такая замкнутая, не такая отстраненная. Да нет. Ты вообще перестала быть замкнутой и отстраненной. Как будто кто-то выпустил тебя на волю, ты живешь и наслаждаешься жизнью на полную катушку, а не наблюдаешь за ней со стороны, как прежде.
— Да, — согласилась Софи, хотя и не совсем поняла, о чем он. — Ты прав. Я делаю все то, о чем ты говоришь, благодаря тебе. Это ты меня освободил!
— Неа, — возразил Джейк. — Не я.
— Ты! — настаивала Софи, понимая, что в ее голосе слышится отчаяние, которое выдает ее собственные сомнения.
— Софи. — Джейк с грустью произнес ее имя. — Возможно, тебя пробудили свалившиеся на тебя жизненные трудности. Может, со смертью Кэрри ты поняла, что жизнь слишком короткая, чтобы идти по ней вслепую. Может быть, это все благодаря девочкам и их отцу. — Тут Джейк помрачнел и вздохнул: — Возможно, даже благодаря ему.
— Ему!
Джейк жестом пресек возражения Софи.
— Что бы это ни было, но это не я, — убежденно сказал он. — А я не привык быть вторым. Я рассчитывал, что однажды ты проснешься и поймешь, какого очаровательного красивого парня упускаешь в моем лице. Я наделся, что я буду нужен тебе так же, как нужна мне ты. Но этого не будет, как бы это меня ни огорчало. Я не думаю, что это может быть.
— Ты не прав, — сказала Софи. — Ты не прав. — Но даже она сомневалась в том, что говорит.
— По-моему, мне лучше уйти, — сказал Джейк.
— Я не хочу, чтобы ты уходил, — очень тихо сказала Софи.
— Я знаю, но, по-моему, я нужен тебе как страховка на случай, если ты вдруг сорвешься со своего каната. Но я не могу быть страховкой, Софи, как бы соблазнительно это ни звучало. Я не могу, чтобы меня держали на всякий случай. И, что бы тебе сейчас ни было нужно для счастья, но это не я.
Джейк поставил на столик свой бокал, нагнулся и поцеловал Софи в щеку.
— Я позвоню, когда ты вернешься на работу. Договоримся о встрече.
— Джейк, я… — Софи не знала, что еще сказать.
— Все в порядке, солнышко, я знаю, — сказал он, направляясь к выходу. — У тебя сейчас столько всяких нерешенных проблем.
Глава двадцать первая
Софи знала, что это — не самое длинное и важное из всех возможных путешествий. Вроде восхождения Эдмунда Хиллари на вершину Эвереста или того, как Нейл Армстронг сыграл в гольф на луне. Она знала, что были гораздо более тяжелые и почти невозможные достижения, перевернувшие мир и вдохновившее человечество на всевозможные подвиги. Тем не менее, она была абсолютно убеждена, что еще никто и никогда за всю историю человечества не отправлялся в столь утомительное, угнетающее и безжалостно раздражающее путешествие, как она, когда отправилась в Корнуолл в тот холодный дождливый день.
Настоящее испытание человеческой выносливости, думала Софи, — это шестичасовая поездка на машине с трехлетним ребенком, который боится ездить в машинах, с шестилетней девочкой, которая всегда все прекрасно понимает, и с их блудным, находящимся в смятенных чувствах и раздражающе привлекательным отцом. К этому выводу она пришла после первых сорока пяти минут их поездки.