Надо будет Валэйрда расспросить, что это меня так бросает по эмоциям, настоящий калейдоскоп. Из крайности в крайность. Кстати, мы вообще собираемся к нему?
— Эрр будет громко смеяться, — воскликнула Лийроа, — когда я ему сообщу про его переполненность… Как ты сказала? Дурью?.. Забавно, как же это забавно! Идём, а то они и правда уже долго... — она бросила на меня странный взгляд и добавила: — спаррингуются.
Не давая мне возможности задать вопрос, Лийроа взяла меня за руку и повела за собой в открывшийся по движению её руки проход.
Перед моим ошарашенным взглядом открылось огромное пространство.
Мы вышли на небольшую смотровую площадку из белого материала, напоминающего матовый пластик.
Вокруг были горы. Природа выглядела очень по-земному, и неуловимо отличалось. Величественные пики, покрытые снегом, задерживали низкие белые облака. Пронзительно голубое небо с сиреневым оттенком нависало над головой.
Я проследила взглядом туда, куда всматривалась Лийроа: в сером каменном ущелье, далеко внизу, кружили вокруг друг друга, сталкиваясь, и разлетаясь, две стремительные светящиеся сферы.
— Эррайорд и Валэйрд из Тригройлийцев! — воскликнула Лийроа, её голос эхом разнёсся по ущелью, — от имени Альойны из Найраайи требую справедливости!
Светящиеся сферы замерли, покружились вокруг друг друга. И рванули к нам.
Я успела только моргнуть — напротив нас зависли в воздухе Валэйрд и… мне сначала показалось, что второй мужчина был тоже Валэйрд, но, присмотревшись, поняла, что нет, разные, только очень похожи.
Второй был массивнее, крупнее, злее. Шире брови, он хмурился, поджимал губы и пристально смотрел на Лийроа.
А я перевела взгляд на Валэйрда и не сдержала улыбку: при напускной сдержанности и серьёзности, он смотрел на меня, откровенно любуясь, а его глаза светились яростным восторгом.
Глава 41. Мужские дела
— Снова прерываешь, найо, — сказал отец Валэйрда.
Для меня было очевидно, что это был именно он.
Выносить его давящее присутствие было бы невыносимо, если не внимательный взгляд моего Варда.
Я смотрела в глаза моего командора и стремительно возвращала силы и уверенность, которые я почти потеряла от воинственного вида главы Тригройлицев. А если я правильно помню, то и всей Конфедерации.
— Прерываю Эрр, — мурлыкнула Лийроа. — Именно это я и делаю, мой дайо. Прерываю. Снова.
Взглянув на родителей Валэйрда, мне пришлось справляться с новым потрясением.
Они оба просто преобразились.
Лийроа нежно смотрела на мужа, с неприкрытым обожанием, прямо светилась довольством и непередаваемой смесью восхищения, даже некого почтительного… благоговения, что ли…
Эррайорд как-то разом успокоился, сбросил воинственность, подлетел к ней и встал на площадку. Шагнул ближе, властным движением положил широкую ладонь на её спину, вдавил в себя, обхватив её лицо пятернёй и заставляя посмотреть в глаза.
Он наклонился, приближая свои губы к её губам, и рыкнул:
— Причины?
Лийроа просто растеклась в его руках, тронула изящными руками его мощную спину, запрокинула голову, широко улыбаясь.
— Я не собираюсь ждать, — промурлыкала она, — пока мой супруг убьёт моего сына, или сын убьёт моего супруга, или они оба убьют друг друга.
Лийроа ахнула от того, как Эррайорд спустил руку с её спины ниже и сдавил её ягодицу, но всё же прижалась к нему ближе и улыбнулась шире.
— Меня ни один из этих вариантов не устроит! — заявила она, глядя в глаза мужа с вызовом и усмешкой.
Эррайорд придавил взглядом её губы. Медленно, растягивая слова, спросил:
— Вариант доверять мужу и сыну, ты не рассматриваешь?
Улыбка на губах Лийроа погасла, она сдвинула брови и напряглась.
— Вы же изначальные…
— А как по-твоему должна проходить тренировка будущего главы Конфедерации? — усмехнулся Эррайорд, пристально глядя ей в глаза. — Я обязан убедиться, что он готов. Обретение найоры ещё ни о чём не говорит.
Я озадаченно глянула на Валэйрда, он уже тоже опустился на площадку рядом со мной, но пока не прикасался. Просто стоял рядом, напряжённо глядя на родителей.
Не зная, можно ли нам трогать друг друга или нет, я тоже посмотрела на главу Конфедерации с супругой. И тут же вздрогнула от прикосновения к моей руке — не отводя взгляда от отца, Валэйрд крепко сжал мою руку в своей.
Сразу стало легче.
— Но вызов… — озадаченно прошептала Лийроа, — я всегда считала…
Усмешка Эррайорда смягчилась, переходя в нежную улыбку. Он разжал ручищу на её лице, трогательным жестом отвёл с её плеча длинную прядь волос.
— Да, это обставляется как вызов, — он пропустил прядь её волос сквозь пальцы, — всё-таки нам надо пересмотреть подход к женскому образованию. В том, что касается мужских дел, вы совершенно дремучи.
Лийроа поджала губы, мне показалось, она сейчас расплачется.
— Почему ты мне не рассказывал? Я так боялась…
— Лиа моя… — выдохнул Эррайорд и крепко обнял её, прижавшись губами к её волосам. — Не подумал. Прости. Дела. Ты же знаешь. Спрашивай, если подобное. Никто никого не убьёт. Любимая моя.
Он ещё что-то тихо ей говорил, она прильнула к нему, глубоко дыша и крепко прижимаясь, а я не знала, куда себя девать от смущения.