Читаем Слуга Божий полностью

– Бульсани получил наследство и вступил во владение, поскольку актив несколько перекрывал пассив. Но пассивами были векселя. На четыре с половиной тысячи дукатов. С оплатой до позавчера. Как вы понимаете, оплатой в моей конторе. А тем временем Бульсани продал дом и несколько обязательств, но по долгам платить и не думает. Вышел на пять тысяч чистыми, а значит – деньги у него есть…

– Зная его, это ненадолго, – проворчал я.

– Вот почему для меня такое значение имеет скорость. Я могу пожертвовать пятью процентами от суммы взятого долга.

– Двадцать пять, – ответил я машинально, – плюс десять процентов сверху, поскольку речь идет о Бульсани. И сто пятьдесят крон задатка.

– Да вы шутите, – он даже не дрогнул. С лица не сходила милейшая улыбка.

– Если вы не сумеете это решить за несколько дней, потеряете деньги раз и навсегда, – сказал я. – Понятно, что вы можете приказать его убить. Но, во-первых, это не вернет вам денег, а во-вторых, убийство Бульсани означает проблемы. Также вы можете обратиться в суд. Но это означает еще большие проблемы.

Хильгферарф постукивал пером по столу и все поглядывал на меня с усмешкой.

– Вы знаете, сколько выторговали ваши приятели? – спросил.

– И?

– Восемь процентов и десять дукатов задатка.

– Именно потому им не следует вести дела без меня, – вздохнул я. – Это печально, когда люди не могут ничему научиться.

– Но ваше предложение неприемлемо.

Некоторое время я смотрел на него. Чертовски хорошо выучился этот бывший докер. Что за словарный запас!

– Сил торговаться у меня не осталось, – сказал я ему. – Я измучен, и меня ждет тяжелая работа. Последнее, чего бы я желал, – это нажить себе проблемы из-за долгов Бульсани. Вот мое предложение: двадцать пять процентов от суммы долга и сто тридцать безвозвратного задатка. – Купец хотел что-то вставить, но я поднял руку: – И это действительно последнее слово.

Хильгферарф кивнул с пониманием:

– Пусть так и будет. Я слыхал о вас очень много хорошего, господин Маддердин. Вы недешевы, но славитесь добросовестным подходом к делу. И я надеюсь, что получу свои деньги.

– Откровенно? – скривился я. – Думаю, что вы потеряете еще и эти сто тридцать задатка для меня.

– Откровенность, достойная удивления, – сказал Хильгферарф без малейшей иронии в голосе. – Но все же я рискну. Быть может, – добавил осторожно, – потом, если все удастся, смогу предложить вам кое-что более серьезное. Кое-что намного более серьезное.

– И откуда такое доверие?

– Я разбираюсь в людях, господин Маддердин. А вы – честный человек. Не в смысле – «моральный», – сразу же упредил он меня, – поскольку кого в наше время назовешь моральным? Но – «честный»…

Я раздумывал над этим миг-другой. Ведь правда. Я действительно честный человек. По крайней мере, для этих мест и этих времен. Хильгферарф знал, что я попытаюсь найти Бульсани и взыскать долг, хотя мог бы просто прокутить задаток у Лонны, а ему сказать, что дело совершенно безнадежно.

Но это поручение было вызовом. Я чувствовал бы себя униженным, сумей такой человек, как Бульсани, меня перехитрить. Конечно, он был ловок – инстинктивной ловкостью паука, который знает, что в случае опасности нужно отползать в самый темный угол. «И где же твой самый темный угол, дружище?» – подумал я.

Другое дело, что все нужно было решить действительно быстро. Ведь меня дожидалось еще и задание епископа. А я по-прежнему понятия не имел, где мои люди.

– Благодарю за чудесный разговор. – Я поднялся. – Надеюсь, сумею вам помочь.

– Стражник проведет вас к кассе, – сказал он, на этот раз не подав мне руки. Может, решил, что одного раза вполне достаточно.

Я кивнул и вышел.

Смердело, как и всегда возле зернохранилищ, но день словно бы заиграл новыми красками. Для меня сейчас сто тридцать крон были кучей денег. И теперь стоило прикинуть, где найти прелата Бульсани. Казалось, возможностей у него немало. Почти столько же, сколько борделей в Хез-хезроне. Но я решил, что даже Бульсани не настолько глуп, чтобы с этакими-то долгами развлекаться с девками.

Я попытался вспомнить, знаю ли хоть каких-то друзей уважаемого прелата. Хм-м… никого не мог припомнить. У таких, как Бульсани, нет настоящих друзей. Лишь приятели по выпивке. Да и то – пока он не обдурил их или не попортил их дочерей или жен.

И кто же в таком случае пил и развлекался с Бульсани? Я знал, у кого можно найти эту информацию. У несравненной Лонны, которая знает все. Или, по крайней мере, хотела бы знать.

* * *

Головач даже не удивился, увидев меня снова, – только широко усмехнулся, щерясь испорченными зубами. Наверняка рассчитывал на очередную монетку – и не ошибся.

Лонну же я застал врасплох – но она быстро скрыла удивление за усмешкой.

– Мордимер, тебе все же нужна девушка?

– А вдруг я пришел отдать тебе долг, моя дорогая?

– «Вдруг»?

Я взял два бокала со столика и налил себе и Лонне немного вина.

– Твое здоровье, – сказал. – За богатство и красоту.

Она выпила с легкой усмешкой.

– Флиртуешь или тебе что-то от меня нужно? Если флиртуешь, то…

Я взглянул на ее грудь в глубоком декольте.

– А тебе хотелось флирта?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мордимер Маддердин

Слуга Божий
Слуга Божий

Первая книга из цикла польского автора Яцека Пекары об инквизиторе Мордимере Маддердине, живущем и действующем в альтернативном мире, где Иисус не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал грешников огнём и мечом, где ангелы реальны и делом помогают в борьбе с ересью.Мордимер Маддердин — главный герой цикла польского писателя Яцека Пекары, инквизитор, действующий в альтернативном истории нашего мира, где Иисус Христос не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал мечом и огнём грешников и еретиков, где Ангелы реальны и помогают инквизиторам. Цикл состоит из следующих книг: «Слуга Божий»; «Молот ведьм»; «Меч Ангелов»; «Ловцы душ»; «Пламень и крест» (первый том, второй пишется); «Чёрная смерть» (пишется); подцикл «Я — инквизитор» (Башни к небу; Прикосновение зла; Бич Божий; Дети с цветными глазами (пишется)).Первая книга, «Слуга Божий», включает в себя шесть рассказов: «Танец Чёрных мантий»; «Слуга Божий»; «Багрянец и снег»; «Сеятели грозы»; «Овцы и волки»; «В глазах Бога».Это народный перевод, сделанный в рамках осуществления политики открытого общества и свободы информации. Пояснения и комментарии — от переводчиков.------------------------------------В переводе книги участвовал не один, но по некоторым обстоятельствам вынужден указать только свой ник — snovaya.

Яцек Пекара

Фэнтези

Похожие книги