Читаем Слуга тигра полностью

– Хм, – Ху Мэнцзы прищурился. – Что этот мальчишка себе позволяет! Если будет капризничать и донимать тебя, привяжу его к этим деревяшкам – и обратно в реку.

– Ого, лао Ху изображает строгого господина? – Сун Цзиюй ухмыльнулся. – Ты им дорожишь и не тронешь. А если все же хоть один лепесток упадет с этого цветка, я точно заманю тебя в яму с кольями.

Ху Мэнцзы медленно облизнул алый рот.

– Я бы с тобой посоревновался в хитрости. Но пока у нас есть общий враг. Понять бы, кто…

Хэ Лань вернулся быстрее, чем Сун Цзиюй ожидал, с поклоном передал свиток.

– Стены разрисовывали беспризорники, сказали, что они так играют. Их выпороли для виду и отпустили.

Сун Цзиюй просмотрел записи. Какой-то пристав был достаточно дотошен, чтобы зарисовать несколько знаков со стен, – ему мыслилось, что это может быть какая-нибудь зашифрованная хула или язык тайного общества, – и… Сун Цзиюй довольно цыкнул: все верно. Те же закорючки, что и на досках.

– Не только на этой лодке, но и в городе… – пробормотал он. – Но для чего?

– Цинцину стоило бы поскорее вернуться, – вздохнул Ху Мэнцзы.

Сун Цзиюй нетерпеливо дернул уголком губ. И ничего не поделаешь, только ждать…

Беда в том, что ждать без дела он не умел.

– Ты… – он окинул Ху Мэнцзы быстрым взглядом. – Скажи, ты сможешь унюхать… почувствовать такую магию где-то еще? В доме Ма, например?

Он и моргнуть не успел, как Ху Мэнцзы обратился в тигра. Широкий рыжий нос ткнулся в деревяшки, зверь фыркнул недовольно.

– Пожалуй, смогу. Там, на лодке, я тоже ее чувствовал, но решил, что это след убийств и страданий, – он вальяжно подошел к Сун Цзиюю, потерся мордой о его бедро, едва не сбив с ног. – Что, хочешь отправить меня к старику Ма?

– Отправимся вместе, – Сун Цзиюй потрепал его по мягкому уху. – Уже глубокая ночь, все в поместье наверняка уснули. Мы сможем без помех обыскать его.

– Я с большим удовольствием отправился бы пить с тобой вино! – тигр вывернул шею, подставляясь под поглаживания. – Но дело есть дело, так и быть, помогу тебе в доме Ма. Хотя… за тобой будет должок.

Сун Цзиюй посмотрел на него утомленно, но кивнул. Пить вино – не худшее наказание. Хоть и неуместно сейчас.

– Хэ Лань, оставайся здесь. Если случится что-то странное… – он вздохнул. – Не геройствуй. Прячься или беги.

Хэ Лань приподнял брови.

– Вы думаете, кто-то придет за этими досками?

– Скорее всего, нет. Но… если это вправду связано с моей смертью, значит любой, кто подберется слишком близко к разгадке, в опасности.

Хэ Лань улыбнулся, весело и искренне.

– Я не боюсь смерти, господин. Но я буду осторожен.

Сун Цзиюй кивнул в ответ и вместе с тигром прыгнул на крышу. И вправду, кто из людей может навредить Хэ Ланю?

Если только… если только преступник действительно человек.

Глава 18

Бесшумные и невидимые, они пронеслись по спящим улицам и перепрыгнули через стену поместья Ма.

Слабо горели фонари в темном саду; резные створки дверей были закрыты. У хозяйского павильона клевала носами стража.

Тигр припал к земле, раздувая широкие ноздри.

– Сегодня лепят свиные пельмени, – заключил он.

Сун Цзиюй закатил глаза.

– Ты настолько голоден? Ну заберись на кухню и съешь что-нибудь. Я пока посмотрю, что в покоях у господина Ма.

Он решительно прошел сквозь двери, минуя стражников.

В хозяйской спальне было тихо: дремала в углу служанка с рукоделием на коленях, рядом оплывала свеча. Из-за полога резной кровати доносилось похрапывание на два голоса.

Тигр обнюхал шкафчик у стены, чихнул, поднимая клубы пудры. Залез мордой в миску с грушами в карамели, захрустел за обе щеки.

– Здесь ничего, – быстро прожевав, буркнул он.

Сун Цзиюй ничего не сказал, только понадеялся, что обжора вылижет морду сам, а не заставит чангуя отдирать липкую карамель от шерсти.

Они прошлись по соседним комнатам и наконец оказались в кабинете лао Ма. Все тут кричало о богатстве: на столе красного дерева громоздились бухгалтерские книги, чаши медных весов полны были небрежно забытыми кусочками серебра, полки ломились от нефритовых фигурок и яшмовых камней причудливой формы, одну из стен украшало изящной работы кованое панно с изображением реки и кораблей.

– А здесь?

Сун Цзиюй подошел к столу и стал разглядывать лежавшие сверху бумаги.

Ничего примечательного: черновики многословных поздравлений с рождением внуков, список юбилеев разных чиновников, перечень подарков…

– Хм! – Тигр, встав на задние лапы, обнюхивал панно. – Не нравится мне эта вещь.

Сун Цзиюй подошел ближе и, поколебавшись, сунул голову в стену, в глубине души сгорая со стыда: хоть он и прокрался в чужой дом, подобное поведение отчего-то казалось ему особенно непристойным. К тому же выглядел он наверняка глупо, торча наполовину из стены. Сперва он почувствовал запах благовоний, сожженных совсем недавно, затем, напомнив себе, что видит в темноте, разглядел алтарь.

– Там потайная комната, – сказал он, выпрямившись.

Тигр, к его удивлению, лишь снова обнюхал стену.

– Не хочу я туда соваться, – проворчал он. – Там что-то… От чего у меня кишки выворачивает. Ты призрак, нечистое создание. Тебе должно быть проще.

Перейти на страницу:

Похожие книги