Перед ним стоял мужчина несколько странного вида: довольно молодой, с высокомерным бледным лицом. Тонкие его усики свисали ниже подбородка, словно у старца, бородка топорщилась, в ней застряла рыбья чешуйка. Волосы, туго стянутые в пучок с серебряным гуанем в виде летучей рыбы, отливали зеленью – видно, слуги передержали басму. Одет незнакомец был в бирюзовый халат с золотой вышивкой в виде чешуи, в руках держал раскладную книжечку вроде тех, в которых подают доклады. Вроде бы ничего сверх необычного в его облике не было, но Чжу Фэнлун не мог отделаться от ощущения неправильности. Богато одетый человек один на дороге, без слуг, без паланкина, и эти… нарочито речные мотивы в одежде…
– Добрый день, уважаемый, – тем не менее он кивнул незнакомцу. – Чем могу быть полезен?
– Вы из столицы по поводу укрепления берегов и благоустройства порта? Разумеется, вы из столицы, в таком-то экипаже! Так вот, я, Лун Цяньжэнь, желаю подать прошение со своими соображениями по этому делу, пока эти хитрецы в городе до вас не добрались! – тот развернул книжечку, насколько хватило рук. Список соображений провис до земли. – Вот здесь еще и мои мысли об очистке реки, я считаю, что она ведется неправильно! Меня никто не слушает, а ведь я один знаю все, ха-ха, подводные камни! Скажите этому наглому мальчишке Ма Сы, что он…
– Прошу прощения, господин Лун, – Чжу Фэнлун поднял руку, защищаясь от потока слов. – Но я больше не чиновник и не имею никакого отношения к рекам.
Лун Цяньжэнь немедленно поскучнел, сложил свои бумаги.
– Что ж, буду ждать дальше, – он царственно взмахнул рукой с яшмовыми перстнями. – Проезжайте!
Чжу Фэнлун вздохнул, решив не обращать внимания на грубость. Человек этот явно был не вполне в своем уме. Но что, если это сын какого-нибудь влиятельного помещика, сбежавший из-под надзора? Опасно оставлять такого чудака посреди дороги.
– Возможно, я смогу вспомнить имя знакомого, занимающегося водным хозяйством, – мягко сказал он. – Не окажет ли молодой господин честь побеседовать по дороге в Чжунчэн?
Господин Лун нахмурился, собираясь что-то сказать, но вдруг ближайшие кусты зашуршали, и оттуда выбрался прелестнейший ребенок. На нем была лоскутная шапочка в виде драконьей головы, шелковые бирюзовые одежки расшиты были белыми орхидеями, на светлом личике блестели большие темные глаза – не понять, мальчик это или девочка.
– Батюшка! – сурово произнесло прелестное создание, явно подражая кому-то. – Матушка сказала, что хватит тебе играть, надо делать дождь, а то в полях все засохнет.
Господин Лун немедленно подхватил его на руки, крепко прижал к груди.
– Жемчужинка! Мой прекрасный принц, сокровище! Как ты скажешь, так папа и сделает! Как твоя мудрая матушка решит, так и будет! – он кивнул Чжу Фэнлуну. – Езжайте, езжайте! У меня дела.
Чжу Фэнлун поклонился в ответ и велел вознице трогаться. Что ж… по крайней мере, за этим странным господином присматривают.
Первый встреченный в Чжунчэне оказался чудаком. Интересно, много ли это говорит о городе…
Дом Жу Юя удалось найти не сразу: по письму Чжу Фэнлун ожидал увидеть хижину на отшибе, но в конце концов оказался перед воротами небольшого представительного поместья, видно недавно построенного. И вовремя – как раз начал накрапывать дождь.
Жу Юй сам выбежал встречать его, сам кинулся было отвести упряжку на конюшню, но спохватился и под локоть повел гостя в дом. Чжу Фэнлун был ему благодарен: после долгой поездки поясница затекла, онемели колени, и он, гордо отказывавшийся от трости, чувствовал себя неуверенно на твердой земле.
– Господин Чжу! Как же вы похудели! – на лице бывшего слуги читалась искренняя озабоченность. Он-то, верно, думал, что продажные чиновники в столице только жиреют, насосавшись крови несчастных. Странно было видеть от него столько участия – в столице этот человек всем видом выражал лишь неодобрение. Неужто несчастье старого врага смягчило его сердце?
– Оправляюсь после нервной болезни, – Чжу Фэнлун с некоторым трудом сел в предложенное кресло, взял чашку с чаем – дешевым, слегка передержанным, судя по запаху. – Как хорошо ты устроился, лао Жу. Твой господин был бы рад.
Он ожидал увидеть печаль, хоть мимолетную, но бывший слуга лишь кивнул беспечно.
– Да, занялся вот скотом по его совету. Благодарение Небу, все идет гладко. Думал взять Лань Сы в долю, да он не хочет, так и остался служить молодому господину Ма. Вы видели наши луга? Должны были видеть, когда проезжали! До потопа ничего подобного не было, а после… Если б не коровы, каждый год трава бы лезла выше человеческого роста!
Засуетились вокруг женщины, ставя на стол до боли знакомые блюда – только кухарка Юй-эра украшала баклажановые лодочки узором из волн. Безвкусица, но… «Господину так с детства нравится».
Он из вежливости попробовал овощи, но кусок не лез в горло.
– Собственно… я приехал, чтобы увидеть могилу Цзиюя. – «Могила Цзиюя». И через десять лет эти слова звучат странно. – Вряд ли я вернусь из Лицзяна, нужно поклониться старому другу, раз проезжаю мимо.