Берсерк быстро затопал ногами, оставляя в земле глубокие следы. Из под его шлема донеслось недовольное мычание.
— Терпение, друг мой. Ты тоже ещё порезвишься, обещаю.
Следуя за Редоком отряд вышел к узкой тропе, что петляла между деревьями и уходила далеко на северо-запад, прямиком к сердце рощи.
Берсерк двигался в самом конце и замыкал строй. Титанической поступью он сотрясал землю и попутно говорил что-то на своём непонятном грохочущем языке. Лунотень держалась правой стороны дороги, внимательно наблюдая за их провожатым. Если он задумает удрать, то она незамедлительно выстрелит в него из лука. Слуга же, сцепив за спиной руки, неспешно шла и напевала себе под нос какую-то странную песенку:
Айрэн был единственным из четвёрки, кто не мог отделаться от тревожного чувства. Ему казалось, что с этим местом творилось что-то неладное. Воздух, словно пропитанный ядом, сжимал грудь и обжигал лёгкие, а лес, будто живое существо, давил на него своей тяжестью.
— Мне кажется что-то изменилось, — дёрнув Слугу за рукав, пробормотал он.
— Должно быть ты просто утомился, — с безразличием ответила девушка, возвращаясь к своим мыслям. — И никогда больше не трогай меня без позволения.
— Послушай же ты! — Айрэн обогнал Слугу и нагло перегородил ей путь. — У меня голова идёт кругом последние полчаса. Я уже давно не слышу пения птиц, да и вообще никаких звуков. Может остальные не привыкли препираться с тобой, но я пока ещё сохранил трезвость рассудка!
Слуга устало покачала головой. Голос её был полон спокойствия и безмятежности, словно она общалась с маленьким ребёнком, объясняя тому какую-то очевидную вещь.
— Поверь, Айрэн, им тоже ведомо, что в этом лесу поселилось нечто зловещее, и тем не менее они ведут себя непринуждённо. Как будто идут на прогулку, а не в логово зверя. Тебе стоит поучиться у них самообладанию.
— Ваша смелость достойна уважения, — Айрэн скрестил на груди руки, — но она граничит с безумием.
— Жить станет гораздо проще, как только ты научишься полагаться на других. Воспользуйся этим мудрым советом. С нами тебе нечего бояться.
Айрэн хотел ей возразить, но вдруг заметил появившееся на горизонте, словно мираж, поселение.
— Кажется пришли, — сказал он, обнажив меч:
Слуга резко оживилась и начала раздавать указания:
— Берсерк пойдёт первым. Если там кто-то есть, он отвлечёт на себя их внимание, — проговорила она. — Лунотень, не своди глаз с Редока. Не так двинется, косо посмотрит или задумает сбежать — не раздумывая стреляй на поражение. А ты, Айрэн, прикрывай тыл. Если кого-то увидишь подай сигнал.
— Понял, — кивнул Айрэн.
Берсерк вышел вперёд, расправил плечи и размял затёкшую шею. Он никого не убивал со вчерашнего дня и ему не терпелось вновь ринуться в бой и погрузиться в кровавый экстаз. Это было не просто желание, а жизненная необходимость. Битва была смыслом его существования, а кровь — топливом, поддерживающим огонь души.
Великан оттолкнулся ногой, подняв облако дорожной пыли и опавших листьев, и устремился к деревне, размахивая гигантскими руками и выкрикивая нечленораздельные звуки. Редоку пришлось в панике отпрыгнуть в сторону, чтобы это чудовище не размазало его по земле.
— Скорее за ним! — Лунотень схватила Айрэна за руку и потянула за собой. Казалось, радостные чувства Берсерка перекинулись и на неё.
— А как же Слуга?! — озираясь назад, протараторил мужчина. — Ты оставишь её одну безоружной?!
— Она не тот человек, которого можно застать врасплох. Идём же, иначе всё веселье пропустим!
“Так кто же ты есть на самом деле, Слуга?” — подумал Айрэн, вглядываясь в идущую позади фигуру.
Берсерк, ступив на порог деревни, замер как вкопанный и принюхался. В его нос ударил омерзительный смрад, исходящий из колодца в центре поселения.
— Ну и вонища, — пробормотал подошедший Айрэн, с трудом сдерживая рвотный позыв. Спасаясь от вони, он натянул шарф по самые глаза.
— Здесь что-то сдохло, — прокомментировала Лунотень, заткнув нос пучком травы из своей сумки, — а потом ожило и сдохло ещё раз.
— Моя деревня! — зарыдал Редок, хватаясь за голову. — Неужели они все погибли?!
— Сочувствую, — промолвил Айрэн, похлопав его по плечу, и начал осматриваться.
Деревня выглядела так, словно её покинули несколько веков назад. Покосившиеся от времени деревянные дома казались ветхими и неустойчивыми. Серые обшарпанные стены и поваленные заборы навевали тоску и уныние. Лёгкий порыв ветра покачивал трухлявые ставни, издавая пробирающий до костей скрип. Дождевая вода собиралась в дырявых крышах. Заброшенные участки поросли густой травой и колючками. Вокруг царила атмосфера полного хаоса и запустения.
При ближайшем рассмотрении Айрэн разглядел ужасающую картину — трупы. Десятки трупов.