Читаем Слушающая женщина полностью

Фонарик снова загорелся. Протянувшаяся рука Лиафорна исследовала брешь между валунами. Он втянулся глубже в прорезь, осторожно встал и посмотрел вниз. Он увидел круг желтого света на дне песчаного каньона и ноги двух мужчин. Затем свет вспыхнул вверх, его луч скользнул по камням и коснулся места под ним. Он нырнул назад. Луч промелькнул, осветив своим отражением пространство, в котором он стоял. Слева от того места, где он сидел на корточках, и над ним огромная плита откололась от скалы. За ним было бы лучшее укрытие и слабая возможность взобраться наверх.


Первый голос кричал ему вверх.


«Ты можешь спуститься вниз», - сказал голос. «Мы подержим собаку».


Лиафорн молчал.


«Давай, - сказал голос. «Тебе не выбраться оттуда, и если ты не спустишься, мы будем обижаться на это».


«Мы просто хотим поговорить с тобой», - сказал голос Талла. «Кто ты, черт возьми, и что здесь делаешь?»


Голоса замолчали, ожидая ответа. Слова эхом разносились по каньону, затем стихли.


«Это пистолет, выпущенный полицией», - сказал первый голос. «Тридцать восьмой револьвер. Произошел всего один выстрел. Тот, который мы слышали.


"Полицейский?"


«Да, я так думаю. Может быть, тот, который разнюхал старика.


«Он не собирается спускаться, - сказал Талл. «Я не думаю, что он спускается».


«Нет», - сказал Первый Голос.


«Вы хотите, чтобы я поднялся и забрал его?»


"Конечно нет. Он прибил бы тебя камнем. Он выше тебя, и в темноте его не было видно ».


«Ага, - сказал Талл. «Значит, мы ждем утра?»


"Нет. Утром мы будем заняты, - сказал другой. Затем наступила тишина. Луч фонарика двигался вверх по расселине, туда и обратно, к укрытию Лиафорна, а затем над ним Лиафорн повернулся и посмотрел вверх. Далеко над его головой желтый свет отражается от участков сплошной скалы. Но, как он увидел, расселина дошла до самого верха.


Четыре осторожных шага в проем, и вспышка поймала его. Ослепленный лучом, он отчаянно карабкался к трещине за плитой. В замкнутом пространстве раздался внезапный оглушительный звук выстрелов, и звук пуль, отлетевших от камней вокруг него. Затем он оказался за плитой, тяжело дыша, луч фонарика отражался от утеса.


"Как вы думаете?" - спросил Талл.


"Проклятие. Думаю, мы не попали по нему ».


«Он точно не собирается сейчас спускаться, - сказал Талл.


«Привет, приятель, - сказал Первый Голос. «Вы застряли в коробке. Если ты не спустишься, мы подожжем эту траву и кусты, внизу, и сожжем тебя. Слышал что?"


Лиафорн ничего не сказал. Он рассматривал альтернативы. Он был уверен, что если он выйдет, его убьют. Разведут ли они огонь? Может быть. Сможет ли он пережить это? Эта прорезь давала ему некоторую защиту от пламени, но огонь пойдет по трещине, как по дымоходу, истощая кислород. Если бы жара не убила его, убило бы удушье.


«Давай, начни», - сказал Первый Голос. «Я же сказал, что он не спустится».


«Что ж, черт возьми, - сказал Талл. "Разве огонь не привлекает сюда толпу?"


Первый голос засмеялся. «Единственный свет, который будет выходить из этого каньона, будет отражаться прямо вверх», - сказал он. «В сорока милях нет никого, кто мог бы его увидеть, а к утру дым полностью рассосется».


«Вот немного сухой травы, - сказал Талл. «Как только она загорится, влажный материал схватится. Не так уж тут и влажно.


Лиафорн принял решение неосознанно. Он не спускался, чтобы его расстреляли. Люди под ним начали разжигать огонь в из кустарника и коряги на дне каньона, застрявшей в трещине. Через мгновение запах горящего креозотового куста и пиньонной смолы достиг ноздрей Лиафорна. Огонь внизу будет мешать мужчинам видеть. Он посмотрел на них. Собака стояла позади них, нервно попятилась от огня, но все еще смотрела вверх - ее заостренные уши стояли, а глаза светились желтым в свете костра. Слева от нее стоял крупный мужчина в джинсах и джинсовой куртке. В руке он держал автомат военного образца, а другой рукой прикрывал лицо от жары. Лицо выглядело кривым, каким-то искаженным, и единственный глаз, который видел Лиафорн, с любопытством смотрел на него. Талл. Второй мужчина был меньше. На нем была рубашка с длинными рукавами и без пиджака, его волосы были черными и довольно коротко подстриженными, а свет костра отражался от очков в золотой оправе. А за очками Лиафорн увидела мягкое лицо навахо. Свет был слабым и мерцающим, проблеск был мгновенным, а очки в золотой оправе могли обмануть воображение. Но Лиафорн обнаружил, что столкнулся с тем фактом, что человек, пытающийся его убить, был похож на отца Бенджамина Цо из ордена Младших братьев.






»15«






Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже