Читаем Служанка ведьмака, или Не хочу быть Золушкой полностью

Наутро мы с Маргаретой вернулись в замок. Карету предоставил племянник господина Кроули, выразив желание также сопровождать нас, и подруга всю дорогу переглядывалась с ним, так что я снова невольно начала чувствовать себя третьей лишней. Но одновременно с этим и радовалась за неё. Пусть хоть у кого-то всё сложится хорошо и благополучно. У меня же пока… всё сложно.

Я знала, что дети Брандона Торпа тоже должны родиться ведьмаками, что наверняка один из его сыновей унаследует способности отца. А это означало определённые риски. Возможно, он и вовсе не собирался жениться и обзаводиться детьми, а я уже себе что-то нафантазировала, вот глупая!

Отвернув лицо от флиртующей парочки, я разглядывала мелькающие за окошком кареты лесные пейзажи. Сейчас, когда с арахнидом было покончено, дорога больше не была опасной, и всё же Бертрам захотел поехать с нами – явно для того, чтобы подольше побыть с Маргаретой и оттянуть момент расставания. Вот если бы и Торп вёл себя так же… А он вроде бы и беспокоился за меня, но в то же время ничем не намекал на свои чувства. Может статься, всё, что ведьмак ко мне испытывает, это благодарность, и всего лишь?..

Весь мой предыдущий, не сказать, чтобы очень уж богатый, опыт никак не помогал в данной ситуации. Очень уж Бран отличался от мужчин из моего прежнего – современного – мира. А ещё он был очень сдержанным, не привыкшим открыто демонстрировать собственные эмоции. Оттого я и сомневалась, не зная, как объяснить его знаки внимания. Нравлюсь ли я ему в действительности как девушка или нет?

Может, набраться храбрости и вызвать его на откровенный разговор?

От мыслей меня отвлекла остановка кареты. Мы приехали в замок. Чтобы не мешать моим спутникам попрощаться, я вышла первой, немного прошлась по двору туда-сюда, чтобы размяться, и снова ощутила этот странный взгляд из окна. Взгляд, направленный в мою сторону. Я вскинула голову, но не по-зимнему яркое солнце било в глаза, не давая ничего рассмотреть.

Неужели это барон? Поправился после купания в озере и теперь наблюдает за мной. Готовит новое покушение? Но почему? Разве я чем-то ему насолила?

Пожалуй, ведьмак прав, нужно поговорить с графом Доррахом. Открыть глаза на родственника. Но пока ему не до этого. Замок полон гостей, до бала остались считаные дни. Устраивать публичный скандал при столичных аристократах тоже не хотелось бы, но если иного выхода не останется, то…

– Верити! – окликнул меня знакомый голос, и, повертев головой, я увидела Торпа, который, слегка прихрамывая, шёл прямо ко мне.

– Разве можно раненому выходить на прогулку? – нахмурилась я, но в следующее мгновение не смогла сдержать улыбки. Потому что ведьмак смотрел на меня так радостно и открыто, что сердце щемило от нежности. – Как ты себя чувствуешь?

– Всё в порядке, скоро заживёт, – отмахнулся Брандон, но я видела, что ему приятно моё беспокойство. Если бы не куча работы в замковой кухне, я бы весь день возле него пробыла. Но увы, не для этого меня сюда вызвали.

– Мы заглянули вчера к Литте, – поделилась я. – Ей уже гораздо лучше, и она передаёт тебе свою благодарность. Остальные девушки тоже поправляются.

– Я рад, – улыбнулся ведьмак уголками губ, невольно приковав моё внимание к этим самым губам. Твёрдым, чётко очерченным, по-мужски красивым. Вдруг вспомнилось, как мы случайно чуть не поцеловались однажды, и если бы нам не помешали, кто знает, может быть…

– Так замечательно, что ты их спас! Я боялась… В тот раз, когда Альдвит напал на меня, я поначалу решила, что это арахнид, но оказалось, что это настоящий барон, – добавила я, кусая губы.

– Больше он тебе не навредит, – заверил меня Бран.

– Если ты будешь со мной… – выдохнула я и тут же осеклась. Не слишком ли это смелое заявление? – А музыканты ведь уже приехали? – сменила я тему.

– Ждут со дня на день. Тоже из самой столицы их вызвали. Ты привезла своё бальное платье? – поинтересовался Торп.

– Да, – кивнула я.

– Хотелось бы мне увидеть тебя в нём.

– Приходи на бал – и увидишь, – подмигнула я. Мне и в самом деле хотелось бы увидеть ведьмака на балу. Жаль только, что танцевать он теперь не сможет…

Маргарета наконец-то попрощалась с Бертрамом, так что беседу с ведьмаком пришлось прервать. Он сказал, что ещё немного подышит воздухом, а мы отправились туда, где нас уже ждали. Чем больше прибывало гостей, тем больше становилось работы для поваров. Я ещё не довела до ума свои торты, а Маргарету ждали начинки для пирогов. Экономка посматривала строго, но, поскольку она сама дала нам разрешение на выходной день, не ворчала.

В кухне мы проторчали до самого вечера. Я испробовала ещё несколько видов кремов, рецепты которых смогла припомнить, и остановилась на заварном, который сделала самым первым. Для того, чтобы его приготовить, не требовался ещё не изобретённый в этом мире электрический миксер, а вкус получался именно тот самый, из детства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки о любви

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы