Читаем Служащие Ваитюру(СИ) полностью

Он внимательно посмотрел на затылок Фанндис. Если та, ведя электромобиль, ввязалась в беседу, не связанную тем или иным образом с дорогой, значит, действительно заинтересовалась. Проявлять любопытство к научным и творческим изысканиям друг друга в Норзуре было делом обычным, но чаще всего оно не отличалось глубиной и в большинстве случае являлось разведкой планов конкурента, чтобы успеть обойти его и оставить ни с чем. Ученые и правда самые опасные из хищных животных. Однако загадочная деятельность Гриммюрграса явно интересовала близнецов с другой целью -- они не были конкурентами и не могли перейти друг другу дорогу.

-- Мне интересен феномен имен, -- признался Гриммюрграс, сложив бумаги в портфель и закрыв его. -- Все имена жителей Норзура говорящие. Если у них нет какого-то значения в современном языке, то оно точно было в предшествующей форме. Но какой в этом смысл для носителя имени?

Близнецы молчали -- ждали продолжения объяснений.

-- Возьмем ваши имена. Общая их часть переводится как "снег". Но что такое снег? Кто-нибудь из вас помнит? Возможно, никто в Норзуре не видел снег с тех пор, как поставили купол.

-- Видели. За куполом, -- сообщил Фаннар. -- Для этого не обязательно покидать город.

-- Но вы трогали его? Знаете, какой он на ощупь, на запах, на вкус?

Молчание. Гриммюрграс покачал головой. Похоже, он зацепил друзей своим замечанием, так что начал подыскивать объяснение, почему он считает, что "снег" стал для жителей Норзура просто словом. О его свойствах знают -- они перечислены в специально написанном труде о снеге. Но когда жили авторы этой книги? И кто из нынешних жителей помнит, зачем нужно это устаревшее слово, обозначающее явление, никак не затрагивающее их жизни?

-- Когда мы появились, была сильная метель, -- внезапно сообщила Фанндис. -- Да, мы не трогали снег и знаем, что он холодный, только потому, что так написано в книге, но это не значит, что слово потеряло для нас смысл. Возможно, это имя не отражает наш характер и не несет какое-то особое значение, но я горжусь, что являюсь сестрой снега, а мой брат -- снежный воин.

-- Хорошо, -- ответил Гриммюрграс, мысленно делая отметку.

Он уже думал, что вместо изучения работ других исследователей ему придется заняться полевой работой, устраивая опросы и анализируя полученные ответы. Стать первопроходцем в этом вопросе. От мысли об этом голова шла кругом. Искусствоведы хотя и ценятся в Норзуре, но настоящими учеными не являются, так что и Гриммюрграс, лавирующий между наукой и искусством, прежде не подходил настолько близко к серьезным исследованиям. Он волновался. Еще бы! Но кроме волнения он замечал и кое-что другое: кровь кипела от предвкушения будущей работы и открытий, которые за ней последуют. Жители трущоб полагали, что все научное сообщество -- ничто не способные ощущать сухари, а люди искусств -- лицемеры, взывающие к эмоциям, но при этом ставящие во главу угла акт созидания, а не простые человеческие ценности. Поклонники этих самых ценностей на деле никогда не испытывали азарт ученого и экстаз творца. Гриммюрграс же был знаком и с тем, и с другим. Он не делал выводов, насколько жизнеспособна рациональная система общества, поскольку не был социологом, но наблюдал за ней с интересом и находил ее крайне занимательной. В конце концов, научное сообщество не запрещало жителям Норзура испытывать эмоции, оно лишь считало, что эмоции не должны мешать прогрессу.

Перейти на страницу:

Похожие книги