Читаем Служба доставки книг полностью

Сейчас камень во рту Карла был горьким, совершенно унылым на вкус. Карл подвигал его языком, но вдруг ощутил только пустоту, камень исчез. Проглотил ли он его? Может, споткнулся обо что-то? Но он ведь никуда и не шел, разве нет? Почему тогда грузовик, который только что остановился, бибикал? Он должен был уйти с дороги?

Карл открыл глаза. Две стены выкрашены в светло-желтый, остальная часть комнаты белая, все слегка размывается. Рядом с ним с успокаивающей периодичностью пищал аппарат. Другая кровать в комнате пустовала, устеленная поверх пленкой. Как булочки на банкете. В остальном же ничего похожего на вечеринку здесь не было.

Попытавшись приподняться, Карл заметил, что его правая рука в гипсе, как и левая нога. В голове стучало, как будто там перерабатывалась новая информация.

Одна из дверей, видимо, вела в коридор, другая – в ванную. Выключенный телевизор с темным экраном висел в углу. Какое-то время Карл осматривался. Затем он потянулся к тумбочке у края кровати, сумел выдвинуть ящик и обнаружил там пульт и Библию, переведенную Лютером.

Он пытался дать кому-то книгу… Воспоминания возвращались. Несомненно, Шашин отец скоро придет, чтобы просить прощения. А Шаша принесет ему книгу – хорошо бы не в переводе Лютера.

Дверь в коридор открылась, и вошла медсестра в зеленом. Увидев, что глаза Карла открыты, она улыбнулась.

– Рада, что вы проснулись, мистер Кольхофф. Я – медсестра Таня.

– Откуда вы знаете, как меня зовут?

– Имя указано в ваших документах, а еще в вашем бумажнике, – она указала на оливково-зеленую куртку Карла, которая висела в шкафу. – Кроме того, я знаю вас по книжному магазину. Вы открыли для меня «Гарри Поттера».

Потом она рассказала, как, вдохновленная этим, познакомилась со своим первым парнем. Он, к сожалению, оказался идиотом. В отличие от Гарри Поттера, который оставался с ней и по сей день.

– Что случилось? – спросил Карл.

– Вы неудачно упали. Перелом руки незначительный, а вот в ноге, к сожалению, сложный. Кроме того, у вас сотрясение, из-за которого вы несколько часов не приходили в себя. Не вините себя, в вашем возрасте люди часто спотыкаются.

– Но я вовсе… – начал Карл, но сразу же замолчал. Если бы он рассказал, отца Шаши могли привлечь к ответственности, а из-за этого тот мог потерять работу.

– Как я попал сюда?

– Это странная история, – сестра усмехнулась, – то есть не то что вас привезла машина аварийной службы, а то, как вас вообще нашли.

– Почему? Что там было?

– Приподнимите голову! – она взбила его подушку. – Один из жителей переулка Вильгельма Телля услышал собачий лай и вышел на улицу, чтобы посмотреть, в чем причина. Там лежали вы, но никакой собаки рядом не было.

– Зато была кошка, – сказал Карл, и почти в ту же секунду на его глаза навернулись слезы. Когда начинаешь плакать, прекратить бывает непросто.

– Откуда вы это знаете?

– Сдается мне, это мой хороший друг, – ответил он. – Друг, который любит меня не только за угощения.

Медсестра покачала головой и списала ответ Карла на сотрясение. Тот через окно посылал тихое приветствие Псу, чья чудесная странность, быть может, спасла его жизнь. Затем веки Карла потяжелели и закрыли глаза.

* * *

Когда он проснулся снова, все выглядело по-прежнему, только утро сменило вечер. Карл чувствовал, что его ноги ждут движения. Они не были скаковыми лошадями, выпущенными из стойла, но все же хотели отправиться в обход, потому что за много лет привыкли к этому. Карл огляделся, ища свои замечательные изношенные ботинки, в которых он чувствовал каждую неровность на дороге. Из-за этого он даже с закрытыми глазами знал, в какой части города находится.

Обувь стояла в другом углу комнаты, завернутая в пластиковый пакет. Ему потребовалось бы совсем немного помощи, чтобы надеть их. Как только они окажутся на нем, все пройдет само по себе.

Мысленно Карл прошел свой круг. Все спрашивали, где он был, и он отвечал, что ничего плохого с ним не случилось, просто небольшой несчастный случай.

Когда открылась дверь, он вздрогнул. Еще одна сестра, все в том же зеленом.

– Господин Кольхофф, меня зовут сестра Равенна.

Он наклонился.

– Если вы поможете мне с моими ботинками, я избавлю вас от своего общества.

Она рассмеялась.

– Таня уже говорила, что вы забавный. Нам все-таки придется немного подержать вас здесь.

Карл попытался самостоятельно спустить ногу с кровати. Внезапная боль поразила его, как будто он коснулся оголенного провода. Он застонал.

– Не двигайтесь, просто набирайтесь сил и выздоравливайте.

– Тогда вам придется сообщить в книжный магазин, что случилось. Чтобы все, кто спросит обо мне, были в курсе.

– Сестра Таня сделала это еще вчера. Она сообщила, что вы лежите здесь и что ничего ужасного не произошло. Так что никому не придется волноваться.

Его покупатели, наверное, уже спрашивали о нем в книжном магазине и вскоре придут навестить его.

– У вас здесь есть книги? Хоть какие-нибудь?

Медсестра указала на ящик и собиралась было что-то сказать, но Карл опередил ее.

– Что-нибудь не настолько тяжелое, мне придется держать ее одной левой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы МИФ. Прекрасные мгновения жизни

Служба доставки книг
Служба доставки книг

Каждый день Карл Кольхофф, пожилой продавец из книжного магазина, относит книги покупателям на дом. Это особенные покупатели, для которых Карл выбирает особенные книги. Каждого из своих клиентов Карл называет именем героя из книги (Геркулес, Фауст, Эффи и мистер Дарси) и каждого регулярно навещает, совершая книжную прогулку по одному и тому же маршруту.Но однажды к нему присоединяется девочка, которая нарушает ритуал и буквально врывается в жизнь Карла и его покупателей.Это необыкновенная история о дружбе и взаимопонимании, о книгах, книгоходцах и путях, по которым водит нас жизнь.Фишки книгиПрава проданы в 17 стран.Больше года держалась в списке бестселлеров Der Spiegel.В топе самых продаваемых книг немецкого Амазона.Для кого книгаДля тех, кому понравились книги «Вторая жизнь Уве», «Книжный магазинчик счастья», «Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок"», «Дневник книготорговца».Для любителей душевных романов, которые дарят тепло и надежду.Для всех, кто любит атмосферу книжных магазинов.На русском языке публикуется впервые.

Карстен Себастиан Хенн

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза