Читаем Служниця полностью

дзижчання у власній сумочці. Мобільний. Витягаю його. На екрані —

повідомлення від Ніни.

Не забудьте винести сміття.

Сиджу, зціпивши зуби. Якщо існує щось, здатне швидко й ефективно

покласти край твоїм фантазіям про те, що ти щось більше за

звичайнісіньку служницю, то це повідомлення від господині, яка

нагадує про необхідність винести сміття. Ніна завжди нагадує мені, що

має приїхати сміттєвоз, щотижня вважає за потрібне на цьому

наголосити, навіть попри те, що я досі жодного разу не забула витягти

пакети зі сміттям попід браму. А найгірше те, що, дивлячись на

повідомлення, я усвідомлюю раптом: я сьогодні справді забула винести

мішки зі сміттям на узбіччя. Зазвичай я роблю це по обіді, а сьогодні

розклад зійшов на пси, тому це геть випало в мене з голови.

Утім нехай собі. Просто треба не забути зробити це ввечері, коли ми

повернемося. Коли автівка Ендрю перетвориться знову на гарбуз.

— З вами все гаразд?

Ендрю стривожено зсуває брови, дивлячись на мене. Помітив, що я

читаю повідомлення. Мої теплі почуття до нього трохи вщухають.

Ендрю не мій кавалер, який привів мене в театр. Він мій працедавець.

Він одружений. Він привів мене сюди, бо йому мене шкода через те, що я така неосвічена.

І не можна про це забувати.

***

Вистава просто дивовижна.

Я мало не підстрибую на сидінні у своєму шостому ряду, захоплено

роззявивши рота. Тепер я розумію, чому це шоу — одне з

найпопулярніших на Бродвеї. Музикальні партії закарбовуються в

пам’яті, танцювальні номери вишукано-складні, а актор, який грає

головну роль, — такий романтичний.

Утім я маю визнати, він усе одно й близько не такий красень, як

Ендрю.

Акторів тричі викликають на поклон. Нарешті виставу закінчено.

Глядачі прямують до виходів. Ендрю неквапом зводиться з місця й

потягується, розминаючи спину.

— То як щодо вечері?

Кладу програмку в сумочку. Зберігати її ризиковано, але мені

страшенно кортить залишити собі бодай щось на згадку про цей

дивовижний вечір.

— Звучить нівроку. Чи є у вас якісь міркування щодо того, де можна

повечеряти?

— За кілька кварталів звідси є чудовий французький ресторан. Вам

подобається французька кухня?

— Я ніколи ще її не куштувала, — зізнаюсь я. — Хоча картопля фрі

мені подобається.

Він сміється.

— Гадаю, вам буде до смаку. Авжеж, пригощаю я. Що скажете?

Скажу, що Ніна достеменно буде не в захваті, дізнавшись, що її

чоловік повіз мене на виставу, а на додачу ще й пригощав мене

вечерею в дорогезному французькому ресторані. Але хай йому грець!

Ми вже тут, і вона все одно казитиметься через виставу, тож згорів

сарай — гори і хата.

— Звучить чудово.

У своєму колишньому житті, до того як я почала працювати у

Вінчестерів, я ніколи не змогла б поткнутися до французького

ресторану на кшталт того, куди веде мене Ендрю. На дверях висить

меню, і я, кинувши погляд на ціни, розумію, що сама лише перекуска

перед основною стравою змусить мене на кілька тижнів покласти зуби

на полицю. Але, стоячи поруч із Ендрю, вбрана в Нінину білу сукню, я

не почуваюся тут забродою. Принаймні ніхто не намагається мене

витурити із закладу.

Ми заходимо в ресторан. Упевнена, всі присутні вважають нас

парою. Я кинула погляд на наше відображення і маю визнати, що

разом вигляд у нас направду нівроку. Якщо вже зовсім чесно, ми

більше схожі на закохану пару, аніж Ендрю з Ніною. Ніхто не звертає

уваги на те, що в нього є обручка, а в мене — нема. А от те, як він

ніжно кладе руку мені на талію, скеровуючи мене до нашого столика, а

потім відсуває для мене стілець, певна річ, кидається в очі.

— Ви дуже чемні, — зауважую я.

Він сміється.

— А за це треба подякувати моїй матінці. Це вона мене таким

виховала.

— І зробила це прекрасно.

Ендрю широко всміхається.

— Їй було б приємно це чути.

Певна річ, ці слова змушують мене згадати Сесілію. Те мале

розманіжене стерво, якому, здається, неабияк подобалося мною

попихати. Але ж Сесілії багато чого довелося пережити. Подумати

лишень, її ж намагалася вбити власна мати!

Підходить офіціант, щоб вислухати наші побажання стосовно напоїв.

Ендрю замовляє келих червоного вина, я так само. На ціни навіть не

дивлюся. Якщо гляну бодай краєм ока, мене достеменно знудить. До

того ж Ендрю вже сказав, що платитиме сам.

— Гадки не маю, що замовити, — зізнаюся я. Жодна з назв страв не

здається мені навіть приблизно знайомою; меню від першого до

останнього рядочка французькою. — Ви розумієте, що вони

пропонують?

Oui[18], — озивається Ендрю.

Скидаю брови.

— Ви говорите французькою?

— Oui, mademoiselle[19], — підморгує він мені. — Я, власне кажучи, вільно нею володію. Юнаком рік провчився в паризькому коледжі.

— Вау!

А я не лише французької в коледжі не вивчала, я взагалі в коледжі не

вчилася. У мене є тільки атестат про неповну середню освіту.

— Якщо хочете, перекладу вам меню англійською.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер