Б. 3.-23 Фиксированный порядок следования членов в подвергаемом операции замещения стяжении
априорно задан самой структурой стяжения, опирающегося на те или иные шива-сутры. Например, елсл предполагает цепочку e-o-ai-au и никакую иную (см. выше). Порядок же следования компонентов замещающего (необязательно связанного с шива-сутрами) устанавливается в самом правиле.Своей сутрой Панини указывает, что при количественном равенстве двух множеств каждый из членов первого замещается на соответствующий член второго, и при этом попарные замещения производятся в том порядке, который характерен для обоих множеств. Так, е
замещается ay, o-av и т.д.Например, при порождении формы дат. падежа ед. ч. м.р. от основы hari-
«Уносящий (скверну)» — постоянный эпитет Вишну-Кришны— необходимо вначале «повысить» (guna-) статус конечной гласной (.../ + guna- > ...е), а затем присоединить типовую флексию -е\ при этом, по сутрам 6.1.78 и 1.3.10, первое -е должно быть замещено ау, и в итоге мы получим: hare- + -е > haray- + -е> haraye «Уносящему». Аналогично: visnu- «Вишну» + guna-> visno~+ -е (дат. пад. ед. ч. м.р.) > visnav- + -е > visnave «Вишну». Суффикс имен деятеля -ака-, присоединяясь к глагольным корням, требует «усиления» (vrddhi-) корневой гласной, а затем— выполнения правил 6.1.78 и 1.3.10: пх-«вести» + vrddhi-> nai- + -ака- > пауака- «предводитель, вождь». Точно так же: ри- «очищать» + vrddhi- > рай- + -aka- > pavaka- «Очищающий» (постоянный эпитет бога Агни) и т.п.31. Л 6.1.79 vanto yi pratyaye
Оканчивающиеся на v(а)
[«замещающие» последовательности из 1.3.10 должны использоваться вместо— соответственно— е, о в позиции] предшествования аффиксу, [начинающемуся с] у(а).[Единицы] о, аи
должны заменяться на [соответственно] av, av [в случаях, когда] за ними следует аффикс с начальным у(а).[Например]: gavyam, navyam.
Б. 3.-24 Т.е. go-
«корова/бык» + -уа- (суффикс относительного прилагательного) + -т (флексия им./ вин. пад. ед. ч. ср. р.) > gav- + -уа-+ -т > gavyam «коровье/бычье»; паи- «лодка» + ->уа- + -т > navyam «лодочное».32. V: adhvaparimane са
И так же при [образовании сложного слова с семантикой] «мера, соотнесенная с путем (проходимым коровами/ быками)», [ведет себя конечное о-
в go- перед вторым компонентом компаунда -yiiti, давая в итоге] gavyuti- (соответствующая мера длины).