(Совершенно забыв
окружающих.) Раньше я слышал лишь отдельные смутные звуки. Ловил их. Искал
их. Писал бессильные подделки. Вся симфония ускользала. Дразнила, манила.
Звучала где-то совсем близко. Я ждал терпеливо. Ждал, изнывая от нетерпения.
Когда же?! Когда же?! И вот внезапно в моей душе прозвучала Вечность. Я узнал.
Я боялся верить тому, что слышу. Не разрозненные голоса, не чудовищный хаос --
гармонию, законченную, как мир, услышал я... Это пели белые яблони, ночные
звёзды, морской прибой... И земля и небо... Всё растворилось и стало песнью, и
эта победная песнь прозвучала в моей душе. (Тихо.) Я слышал, и чудилось
мне, что там, в беспредельных пространствах, эти звуки застывают неподвижно;
становятся видимы для глаз... образ вечной смерти встаёт... (Приходя в себя.)
Карл... Да, ты принёс свой вальс, спасибо, друг... Я действительно устал...
КАРЛ (машет рукой).
Ну, что там вальс... Эдгар, Эдгар!.. Ты гений... но не понимаю я... Вот сад
цветёт. Птички поют. Где же тут симфония смерти? (В сильном волнении, не
находя слов.) Благоухание... Сам говорит -- детский смех... Живёт всё...
ликует... Я не понимаю... Я не понимаю...
ГЕДИН. Да-да,
Карл... я знаю... знаю...
КАРЛ (от волнения
совершенно не зная, что сказать). А птички, птички, я тебя спрашиваю...
АРНОЛЬД (подходит
к профессору). А потом?
ГЕДИН (пристально
смотрит на него). Это всё.
АРНОЛЬД.
Человечество услышит симфонию, а потом?..
ГЕДИН (медленно).
Когда прозвучит последний гимн смерти... Она воцарится безраздельно... Она
будет -- всё!
АРНОЛЬД (тихо).
Я понимаю.
Пауза.
ДЕВОЧКА (из-за
окна). Фиалок не надо ли?
ВАНДА (нервно).
Давай, давай.
Подходит к окну и
берёт большой букет фиалок. Все смотрят на неё.
ГЕДИН. Как твоё
здоровье, Ванда?
ВАНДА. Здоровье?..
Да я и забыла... Давно всё прошло.
ГЕДИН. У тебя
цветущий вид. (Пристально смотрит на неё.)
ВАНДА. Ты что?
ГЕДИН. Мне
показалось, у тебя румянец.
ВАНДА (с нервным
смехом). Не полагается?
АРНОЛЬД. Госпожа
профессорша не хочет стариться.
ГЕДИН. В самом деле?
ВАНДА (смеётся).
Да, я ещё хочу пожить.
ГЕДИН. Ты, может
быть, по крайней мере, не откажешься поухаживать за стариком?
ВАНДА (молча
рассматривает букет).
ГЕДИН. Простите... я
пойду работать...
Идёт к двери.
ВАНДА (смеётся).
Эдгар, Эдгар!..
ГЕДИН (останавливается
и с удивлением смотрит на неё).
ВАНДА (продолжая
смеяться). Держи! (Бросает ему букет.)
Букет ударяется о
плечо Гедина и падает на пол.
ВАНДА (серьёзно).
Не поймал...
ГЕДИН молча
уходит. Неловкое молчание.
КАРЛ. Вы согласны,
господин Реллинг, с профессором?
АРНОЛЬД. Ни с одним
словом... Но профессор имеет право так говорить.
КАРЛ (быстро приходя
в волнение). Как это возможно?! Всюду симфония смерти. Ну, а птички, я вас
спрашиваю? (Махнув рукой.) Нет, он и сам слышит жизнь. Просто это
капризы, или как там...
АРНОЛЬД (подходит
к окну). Для профессора этот сад -- венок живых цветов над чьей-то великой
могилой...
Пауза.
ФАННИ. Я не могу
слышать без улыбки детский смех.
Слышатся звуки
рояля. Длинная пауза. Музыка обрывается.
КАРЛ. Ну, нам пора.
ФАННИ. Мы ещё
пройдёмся по вашему очаровательному саду. (Целует Ванду.)
КАРЛ (дружески
Арнольду). Заходите к нам. Мы с Фанни поиграем в четыре руки. Наша дача на
верхнем шоссе.
АРНОЛЬД. Я зайду. С
удовольствием.
Все идут к двери.
Снова слышатся звуки рояля.
ФАННИ (прощаясь у
двери, смотрит на Арнольда и на Ванду улыбаясь). Ну совершенно жених и
невеста!
Фанни и Карл
смеются.
ОБа. Прощайте. (Уходят.)
Ванда и Арнольд
стоят молча. Звуки рояля слышнее.
АРНОЛЬД. Пойдёмте в
сад.
Оба медленно
проходят в дверь. Музыка обрывается. Сцена некоторое время пуста.
ГЕДИН (из дальней
комнаты). Ванда!.. Ванда!.. (Ближе.) Ванда! Ты где?.. (Быстро
входит, крайне взволнован. С ужасом оглядывается назад, смотрит по сторонам.
Кричит в сад.) Ванда!.. Где же ты!..
ВАНДА (из сада).
Сейчас иду. (Торопливо входит в комнату. С беспокойством.) Что ты?
ГЕДИН (с трудом
подавляя волнение). Ничего... Я не мог найти папку... (Быстро берёт её
за обе руки.) Ванда... когда я работаю... ты должна сидеть в моей
комнате!.. Слышишь!..
ВАНДА (отступая,
тихо, но твёрдо). Я не могу...
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ