Читаем Смерть полностью

   ВАНДА (пристально смотрит на него). Ты никогда мне не говорил, что Беата отравилась за несколько дней перед тем, как у неё должен был родиться ребёнок.

   ГЕДИН (поражённый). Вот что произошло за эти дни...

   ВАНДА. Ты никогда мне не говорил об этом.

   ГЕДИН (с силой). Она отравилась... слышишь!.. (Меняя тон.) Я всё ещё не могу понять, какое у тебя ко мне дело.

   ВАНДА. Я слышала вторую часть твоей симфонии. Вчера ты говорил о ней. Пусть ты гений. Я ничего не понимаю. Во мне всё содрогалось от твоих слов. Пойми. Пойми... Вот ты говоришь, во мне скрытая жизнь. Она рвётся наружу. Она тянулась к тебе, Эдгар. Теперь... теперь нет у меня врага более ненавистного, чем ты. Когда ты играл, ты казался мне безобразным трупом, который протянул ко мне застывшую руку. Я едва не лишилась сознания.

   ГЕДИН (злобно). Симфония написана.

   ВАНДА. Пусть... Но я больше не могу жить с тобой, я уйду... я буду жить...

   ГЕДИН. Живи... где хочешь... Через три дня зазвучит моя песнь...

   ВАНДА (с ужасом смотрит на Эдгара). Я понимаю, почему Беата отравилась.

   ГЕДИН (со смехом). Наконец-то ты поняла!..

Пауза.

   (Прислушиваясь). Ты не слышишь?.. Они не хотят ждать. Они зазвучат вопреки моей воле. Ещё три дня. Я хочу иметь отсрочку на три дня.

   ВАНДА. Я завтра же уезжаю отсюда.

   ГЕДИН. Это и есть твоё дело?

   ВАНДА (его тоном). Наконец-то ты понял.

   ГЕДИН (раздражённо). Ты хочешь устроить мне скандал.

   ВАНДА. Всё равно.

   ГЕДИН. Но это можно было бы обставить более или менее прилично.

   ВАНДА. Это твоё дело.

   ГЕДИН. Да, но это зависит от тебя.

   ВАНДА. Что ты хочешь?

   ГЕДИН. Я хочу, чтобы твой отъезд не имел вида какого-то бегства.

   ВАНДА. Ну, пусть бегство.

   ГЕДИН. Ты могла бы уехать путешествовать. К родным. Чтобы не было никаких сплетен.

   ВАНДА. Мне всё равно.

   ГЕДИН (грубо). Мне это не всё равно. Не хватало бы ещё, чтобы ты уехала с этим молокососом... как его... Арнольд Реллинг... или как там. Я вправе требовать. Ты можешь заводить себе любовников после.

   ВАНДА (с презрительной иронией). Великий композитор!

   ГЕДИН. Старый муж, от которого бежит молодая жена.

   ВАНДА. Который через три дня окончит величайшее произведение.

Пауза.

   ГЕДИН (тихо, устало). Можешь ехать... как тебе угодно.

Ванда хочет уходить. Дверь отворяется, входят КАРл, ФАННИ И АРНОЛЬд.

   КАРЛ. Наконец-то мы вас разыскали.

   ФАННИ (подаёт Ванде букет фиалок). Принесли, когда уж мы собрались идти к вам.

   ВАНДА (целуется). Спасибо. Это мои любимые цветы.

   КАРЛ (подаёт свёрток Гедину). Прими, великий друг, от моей вечно юной музы.

   ГЕДИН. Благодарю. Ты должен сыграть.

   ВАНДА. Непременно.

   ФАННИ. А молодёжь потанцует.

   КАРЛ. Эти звуки навеяны вашим садом. Белыми цветочками. Весенним щебетаньем птичек.

   АРНОЛЬД (к Ванде). Вы были правы: сад почти отцвёл.

   ВАНДА. Даже скорей, чем я думала.

   ФАННИ. А вы всё расцветаете и расцветаете. Ну положительно на глазах.

   КАРЛ. Морской воздух! Мы с Эдгаром и то молодеем.

Хочет убрать со стула папку с нотами.

   ВАНДА. Я уберу. (Берёт и перекладывает её на диван.) Ну, господин Виндиг, теперь извольте сыграть ваш вальс.

   КАРЛ (улыбаясь). С условием.

   ВАНДА (смеётся). Нет, нет!

   ФАННИ. С условием, с условием.

   ВАНДА. Не могу же я одна.

   АРНОЛЬД. Я плохо танцую.

   КАРЛ. Эх вы, молодёжь! А мы-то в ваши годы как жили! (Садится за рояль.)

   КАРЛ (несколько смущаясь). Вечер. Весь сад в цвету. По аллее задумчиво идёт молодая девушка. В белом. Рядом с ней юноша. Они без слов понимают друг друга. Им кажется, что всё поёт вокруг них.

Пауза. Гедин сидит в кресле у окна. Ванда на диване. Фанни около мужа. Арнольд стоит в противоположном конце комнаты. Карл играет вальс.

   АРНОЛЬД (подходит к Ванде). Вы сегодня обещали...

   ВАНДА. Я знаю.

   АРНОЛЬД. Я должен сказать вам...

   ВАНДА (смеётся).

   АРНОЛЬД. Вы смеётесь...

   ВАНДА (продолжая смеяться). Говорите, говорите... Я так счастлива. Как никогда. Это первый день моей молодости.

Смотрят друг на друга.

   АРНОЛЬД. Вы сегодня особенная...

   ВАНДА. "Как цветущая яблоня"? (Смеётся.)

   АРНОЛЬД. Нет. Яблоня неподвижна. Вы, как гордая птица, взмахнули крыльями...

   ВАНДА. И не лечу...

   АРНОЛЬД. Но вот-вот и взовьётся навстречу ветру.

   ВАНДА (смеётся).

   АРНОЛЬД. Почему вы смеётесь?

   ВАНДА. Говорите. Не обращайте на это внимания. Я не могу сдержаться. В меня вселился бес.

   АРНОЛЬД. Какие у вас глаза. Я не знаю, какого цвета ваши глаза... Они переливаются... горят и гаснут...

   ВАНДА (смеётся).

   АРНОЛЬД. Вы фея жизни... В вас воплотилась вся роскошь и земли и неба...

   ВАНДА (смеётся).

   АРНОЛЬД. Смейтесь... смейтесь... Я люблю ваш смех. Ваши губы вздрагивают, как цветы от поцелуев горячего ветра... Вы торжествующая жизнь... Вы задыхаетесь здесь. Кровь ваша и жжёт, и томит вас... Вы улетите на волю.

   ВАНДА (смеётся громче). Ещё. Я хочу вас слушать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература