Читаем Смерть — это сон. Белая вдова полностью

Он лежал в наспех устроенном шалаше из переложенных внахлест веток, приютившемся среди деревьев у самого болота. Рядом с подстилкой из ветвей папоротника теплился небольшой костер. Сидевшая на корточках рядом с больным женщина непрерывно водила по его лицу куском мокрой материи. Уэстон дотронулся до ее плеча и выразительно кивнул головой. Женщина выпрямилась и вышла из шалаша.

— В таком состоянии он уже давно, — сказал Уэстон. — И с каждым днем ему все хуже и хуже. Вы можете сказать, что с ним?

— А вы сами как считаете?

— Вы — лайфмен. Вот и говорите.

— Ладно. — Описанные в любом учебнике симптомы лучевой болезни Брэд знал наизусть. Не надо было быть медиком, чтобы поставить такой диагноз при виде язв на руках и вокруг рта, лихорадки, обсыпавшей кожу. — Он умирает. Он побывал в местности с очень высоким уровнем радиации и получил огромную дозу. Я ничем не могу ему помочь.

— Я предупреждал его, — сказал Уэстон. — Говорил ему, чтобы он не рисковал, но он не послушался. Вы уверены в том, что нет никакой надежды?

— Ни малейшей. Единственное, что еще могло бы спасти его — это непрерывная смена крови в сочетании с определенными химическими препаратами и лекарствами, способными притормозить процесс клеточного распада. — Брэд отвернулся от больного. — В Институте Жизни, возможно, его бы спасли. Почему бы вам не отправить его туда?

В ответ Уэстон только презрительно проворчал что-то.

— Я, по-видимому, сморозил глупость. Скажите, в чем она заключается.

— Он — в бегах.

— Ну и что из этого? Откуда им это известно?

— Известно. — Уэстон повернулся к выходу из шалаша. Надежда, теплившаяся в глазах женщины, окончательно потухла, когда он отрицательно покачал головой. — Мне очень жаль, Мэри, — огорченно произнес он. — Мы ничего не можем сделать.

Она поджала губы и принялась снова ухаживать за больным. Уэстон подозрительно посмотрел на Брэда.

— Вы не охотник, — сказал он. — Не беглец и уж точно не лайфмен. Неужели вы не знаете о том, что всякий раз, когда приходится обращаться к ним за медицинской помощью или заключать соглашение о долговых обязательствах, с вами всегда играют злую шутку? Вас подвергают гипнозу, и вы говорите только правду. Этого никак нельзя избежать. — Он поудобнее сомкнул пальцы вокруг древка копья. — Так вот, — угрожающим тоном спросил он, — кто вы все-таки на самом деле?

Брэд рассказал ему всю правду. Уэстон сокрушенно покачал головой.

— Я никак не мог этого знать, — сказал он. — Я в бегах вот уже три года и совершенно не в курсе событий. Но я вот что скажу вам, приятель. Если вы наводчик охотников, то, можете в этом не сомневаться, я позабочусь о том, чтобы вы горько раскаялись в этом.

— Вы убьете меня?

— Не я. Ваши кишки выпотрошит вот эта моя штуковина.

Он произнес эти слова настолько серьезным тоном, что Брэд помимо своей воли скользнул взглядом по грубо сделанному копью и вздрогнул, мысленно представив, какие раны можно нанести таким оружием. Затем наступил нечаянно босой ногой на камень и сморщился от боли.

— Мне нужна обувь, — сказал он. — И одежда. У вас не найдется чего-нибудь такого для меня?

— Может быть, — Уэстон вернулся в шалаш и сразу же вышел из него с одеждой в руках. — Она ему больше уже не понадобится, — пояснил он. — Можете взять себе, если подойдет размер. — Увидев кислое выражение лица Брэда, поспешно добавил: — Ничего другого здесь нет. Когда-нибудь на досуге придумайте, каким образом сможете отблагодарить эту женщину. А пока что говорите прямо: согласны взять себе это или нет.


Обувь оказалась слишком большой, а вот одежда — слишком тесной. Расстегнув все пуговицы, чтобы чувствовать себя поудобнее. Брэд в задумчивости расположился перед центральным костром. Пламя его лизало покрытый копотью казанок, содержимое которого запахом несколько напоминало тушеное мясо. Какого рода мясо — ему даже не хотелось думать об этом. Ежа, может быть, или змей, не исключено, что даже крыс — любое, которое хоть каким-то образом могло поддержать жизненные силы. Община не могла позволить себе быть слишком привередливой.

Ожидая, пока кто-либо из женщин начнет раздавать еду, он обвел взглядом место, куда его привел Уэстон. Как и шалаш, в котором лежал умирающий от лучевой болезни, остальные хижины тоже располагались между деревьями. Все это несколько напоминало цыганский табор, но не было ни лошадей, ни кибиток. Ни вообще каких-либо колесных средств. Когда эти люди снимались с места, они тащили на себе все, что им принадлежало.

Судя по всему, здесь было до дюжины мужчин и вдвое меньшее число женщин. Дети пока что не попадались ему на глаза. Скорее всего, их здесь вообще не было. Таким людям — а все они были находящимися в бегах должниками, — вовсе ни к чему было взваливать на себя бремя лишних забот. Но вот как раз об этом и не нужно было тревожиться. Прячась по краям пораженных радиацией районов, часто забредая далеко внутрь таких районов — когда по неосведомленности, когда по необходимости, — они все очень быстро потеряли всякую способность к продолжению рода.

Подобная кочевая жизнь должна была представлять для них сущий ад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровищница боевой фантастики и приключений

Похожие книги