Читаем Смерть, Городская Стража + 2 рассказа. Книги 1-15 полностью

— Вы прекрасный человек, командор, и, надеюсь, вам поставят памятник.

— А я надеюсь, что нет! Памятники ставят только мертвым.

Она рассмеялась, и Ваймс продолжил:

— Право, мисс Бидл, я не знаю, ждать мне памятника или пинка под зад. В чем-то я действовал вполне по закону, а в чем-то… поступал весьма спорным образом. У меня есть офицер, который с цифрами обращается, как сержант Детрит с кувалдой, и он сейчас изучает счета сына одного из самых влиятельных людей в Анк-Морпорке. Опытные стражники уже посетили дома всех членов местного магистрата и каждому предъявили документ, скрепленный моей печатью, в котором говорится, что они больше не являются членами самозваного магистрата Графств и что им могут быть предъявлены официальные обвинения. Мое оправдание должно сработать, но, скорее всего, в этом деле победит тот, у кого будут лучшие адвокаты. Будущее, мисс Бидл, довольно туманно, но должен вам сказать, что Юный Сэм, вашими трудами, скорее всего, станет мировым экспертом по какашкам. Мы с женой очень довольны и надеемся лишь, что этим он не ограничится.

Вдалеке уже слышалось громыхание повозок и карет. Птички возвращались в гнезда.

— Кажется, скоро прибудут люди, с которыми я захочу поговорить, мисс Бидл, хотя, подозреваю, это желание не будет взаимным.

— Разумеется, командор. Кстати говоря, гоблины, похоже, очень привязались к вашему капралу Шноббсу. Они обращаются с ним как с сородичем, а ему явно нравится Блеск Радуги, как и он ей. Возможно, вам будет интересно узнать, что гоблины дали капралу имя Сокрушающий Ветер.

Ни тени улыбки не было на лице мисс Бидл, и Ваймс ответил:

— Да, очень метко. Шнобби прямо-таки источает сквозняк. Более того, моя супруга высказала пожелание, чтобы я вне очереди присвоил ему звание сержанта на время пребывания здесь. Надеюсь, он поможет гоблинам постичь преимущества закона, хотя не исключаю, что отныне у местных жителей просто будут более искусно воровать кур.

— Да вы шутник, командор.

Выражение лица Ваймса оставалось неизменным.

— О да.

Он повернулся к Джефферсону:

— Знаешь, все было бы намного проще, если бы ты поверил мне с самого начала.

Кузнец пожал плечами:

— А с какой стати мне было вам верить? Вы богач.

— А теперь веришь?

Взгляд кузнеца долго оставался неподвижным — дольше, чем хотелось бы Ваймсу, — но в конце концов Джефферсон улыбнулся:

— Ну да. Пока что.

На это Ваймс мог дать только один ответ. Он тоже улыбнулся, когда произнес:

— Ты говоришь как настоящий стражник.

Когда Джетро и Фини прошли дальше, из-за спины Ваймса донеслось вежливое покашливание. Он обернулся и увидел встревоженное лицо полковника.

— У вас найдется минутка, командор?

«О боги», — подумал Ваймс.

— Для начала я скажу, командор, что полностью согласен с вашими действиями, и, боги мне свидетели, так и надо было поступить, — полковник вновь кашлянул. — Может быть, вы со мной не согласитесь… — Ваймс ждал, и полковник продолжил: —…но моя жена — глупая женщина, которая боготворит титулы и, если можно так выразиться, ведет себя не по чину. Ее отец был рыбаком, отличным рыбаком… но знаете что? Она скорее умрет, чем кому-нибудь об этом расскажет.

Вновь последовала пауза, и в алом зареве Ваймс увидел блеск в глазах старика.

— Что с ней будет, командор? Сейчас ее стерегут две вежливые молодые леди в форме анк-морпоркской городской Стражи. Не знаю, будет ли от этого какой-нибудь прок на суде, но первое, что она сделала, когда стражники пришли ее арестовывать, так это налила им чаю. Хорошие манеры, сами понимаете. Скажите, она попадет в тюрьму?

Ваймс ощутил желание спросить: «А вы того хотите?» — но подавил его, увидев слезы на лице полковника.

— Вас зовут Чарльз, если не ошибаюсь?

Полковник явно удивился.

— Для друзей просто Чез, командор.

— Я один из них? — Не дожидаясь ответа, Ваймс продолжил: — Как поступить — это будут решать другие люди. А я просто позаботился, чтобы никто случайно не сбежал, прежде чем у меня появится возможность со всеми ними побеседовать, понимаете? Я не судья, и мне не позволят сидеть в числе присяжных. Стражникам это нельзя. И я даже не уверен, что существует наказание за глупость, тщеславие и недомыслие, хотя, пожалуй, если отправлять за решетку всех, кто в этом повинен, пришлось бы построить еще тысячи тюрем. Лично я хотел бы знать, что с убийцами, если я их найду, поступят по закону, и с перепуганными, нерассуждающими и послушными тоже обойдутся, как они того заслуживают. Честно говоря, сэр, я не хочу жить в мире идиотов. У меня нет никакого особого желания видеть вашу жену в тюрьме, хотя, подозреваю, если она окажется в женском отделении Танти, ее кругозор весьма расширится. Она так любит командовать, что уже через пару недель будет всем там заправлять.

— Я ее правда очень люблю, — сказал полковник. — Мы прожили пятьдесят пять лет. Мне очень жаль, что мы доставили вам неприятности, и, как я уже сказал, я завидую, что у вас такая работа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Смерть

Смерть, Городская Стража + 2 рассказа. Книги 1-15
Смерть, Городская Стража + 2 рассказа. Книги 1-15

Смерть в Плоском Мире — это не только неизбежное явление, но и двухметровый скелет с косой. Он носит чёрный балахон, измеряет время нашей жизни по песочным часам, и РАЗГОВАРИВАЕТ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ. А раз у Смерти есть личность, значит, не исключено и любопытство, и чувство юмора. Чёрного юмора, конечно. А раз так, Смерть не откажет себе в удовольствии время от времени пошалить и поотлынивать от работы. Чтобы почувствовать себя смертным человеком (Мрачный Жнец), или раздать детям подарки на Страшдество (Санта-Хрякус). А обязанность махать косой можно свалить на внучку или на ученика (Мор, ученик Смерти). Несправедливо? Справедливости нет, есть только Он! Но каждая отлучка Смерти приводит к неразберихе в его владениях. Аудиторы реальности не дремлют: малейшая ошибка — и они сотрут этот мир, существующий в долг. Реальность так хрупка, а вмешательства людей в нормальный ход вещей, пусть и с лучшими намерениями, запутывают всё так, что Смерть ногу сломит. Отлупить бы эту мелюзгу косой, чтобы не лезли не в свое дело! Но он не станет. У старика доброе костяное сердце.  «Двенадцать часов ночи, и все спокойно!» — таков девиз Ночной Стражи Анк-Морпорка, самого славного города на всем Плоском мире. А если «не все» спокойно, значит, вы просто ходите не по тем улицам. А вообще, чтобы стать настоящим ночным стражником, нужно приложить немало усилий. Во-первых, следует научиться бегать не слишком быстро — а то вдруг догонишь! Во-вторых, требуется постичь основной принцип выживания в жестоких схватках — просто не участвуйте в таковых. В-третьих, не слишком громко кричите, что «все спокойно», — вас могут услышать.Содержание:1. Терри Пратчетт: Мор, ученик Смерти (Перевод: Жужунава)2.Терри Пратчетт: Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) (Перевод: Александр Жикаренцев, Николай Берденников)3. Терри  Пратчетт: Роковая музыка (Перевод: Александр Жикаренцев, Николай Берденников)4.Терри Пратчетт : Санта-Хрякус (Перевод: Александр Жикаренцев, Светлана Увбарх)5.Терри Пратчетт: Вор времени (Перевод: Александр Жикаренцев, Николай Берденников)6.Терри Дэвид Джон Пратчетт: Вертушки ночи (Перевод: Тамара Куликова)7.Терри Пратчетт: Смерть и Что Случается После (Перевод: Alcarinque (Алкари) )8.Терри Пратчетт: Стража! Стража! (пер. С. Жужунавы под ред. А.Жикаренцева) (Перевод: Александр Жикаренцев, С. Жужунава)9.Терри Пратчетт: К оружию! К оружию! (Перевод: Александр Жикаренцев, Николай Берденников)10. Терри Пратчетт: Ноги из глины (Перевод: Александр Жикаренцев, Марат Губайдуллин)11. Терри Пратчетт: Патриот 12. Терри Пратчетт: Пятый элефант (Перевод: Александр Жикаренцев, Николай Берденников)13. Терри Пратчетт: Ночная стража (Перевод: Николай Берденников)14. Терри Пратчетт: Шмяк (Перевод: В. Сергеева)15. Терри Пратчетт: Дело табак (Перевод: В. Сергеева)

Терри Пратчетт

Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже